"الوفد في" - Translation from Arabic to French

    • la délégation à
        
    • la délégation dans
        
    • leur vote en
        
    • la délégation sur
        
    • la délégation en
        
    • la délégation au
        
    • la délégation le
        
    • de la délégation
        
    • la délégation pour
        
    Il serait intéressant d'entendre les observations de la délégation à ce sujet. UN وأعرب السير نايجل عن اهتمامه بمعرفة ملاحظات الوفد في هذا الشأن.
    Il souhaiterait entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وأراد أن يستمع إلى تعليقات الوفد في هذا الشأن.
    Au cours de la session, la Sous-Commission et la délégation ont examiné la méthode utilisée par la délégation dans sa demande. UN وفي سياق الدورة، قامت اللجنة الفرعية والوفد بمناقشة المنهجية التي استخدمها الوفد في الطلب.
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission.» UN مشروع القرار نفسه في إحـدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتهـا مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو فـي الجلســة العامـة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلســة العامــة مختلفــا عن تصويته في
    Il serait bon d'entendre la délégation sur ces points. UN ومن المفيد الاستماع إلى رأي الوفد في هذه المسائل.
    262. Le Comité exprime sa satisfaction pour les efforts fournis par la délégation en vue de donner des réponses aux questions posées. UN 262- وتعرب اللجنة عن ارتياحها للجهود التي بذلها الوفد في تقديم أجوبة على الأسئلة المطروحة.
    Il apprécie l'information fournie par la délégation au cours de son dialogue avec le Comité. UN وتعرب عن تقديرها للمعلومات التي قدمها الوفد في حواره مع اللجنة.
    Quelles sont les observations de la délégation à ce sujet? UN فأراد السيد فلينترمان أن يعرف ملاحظات الوفد في هذا الصدد.
    Il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation à ce sujet. UN وقال السيد أوفلاهرتي إنه سيكون من المفيد الاستماع إلى تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    Mme Palm souhaiterait également entendre la délégation à ce sujet. UN وأضافت المتحدثة أنها تود أيضاً سماع وجهة نظر الوفد في هذا الشأن.
    Il serait intéressant de connaître l'avis de la délégation à ce sujet. UN وأضاف المتحدث أنه قد يكون من المفيد معرفة رأي الوفد في هذا الشأن.
    M. O'Flaherty espère d'ailleurs que le Comité pourra répondre favorablement à la demande d'assistance que lui a adressée la délégation à ce sujet. UN وتمنى السيد أوفلاهرتي كذلك أن تستطيع اللجنة تقديم رد إيجابي على طلب المساعدة الذي وجهه إليها الوفد في هذا الصدد.
    224. Le Comité s'est félicité des renseignements figurant dans le rapport et des informations complémentaires communiquées par la délégation dans son exposé oral. UN ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي.
    Elle demande si la proposition de modifier la législation qui empêchait les femmes d'exercer leurs droits en matière de succession et d'accès à la propriété foncière, évoquée par la présidente de la délégation dans sa déclaration liminaire, est parvenue au stade du Parlement. UN وسألت هل عُرض على البرلمان الاقتراح الخاص بتعديل التشريع الذي يمنع النساء من ممارسة حقوقهن في الميراث وملكية الأراضي، الذي أشارت إليه رئيسة الوفد في بيانها الاستهلالي.
    Ils ont en outre pris note des positions exprimées par les deux parties sur les propositions de la délégation de haut niveau et les ont saluées toutes les deux, pour la coopération qu'elles ont apportée à la délégation dans l'accomplissement de sa mission et pour la retenue dont elles ont fait montre tout au long des mois écoulés. UN وأحاطوا كذلك علما بالمواقف التي أعرب عنها الطرفان بشأن مقترحات الوفد الرفيع المستوى وحيوا الطرفين معا على ما أبدياه من تعاون مع الوفد في قيامه بمهمته وعلى ما أبانا عنه من ضبط للنفس طيلة اﻷشهر الماضية.
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure du possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission» UN مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامــة مختلفــا عـن تصويته في
    7. Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission. UN " ٧ - تقتصر الوفود قدر اﻹمكان، حين ينظر في مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي الجلسة العامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامة مختلفا عن تصويته في اللجنة.
    Il serait intéressant d'entendre la délégation sur ce point. UN وأضافت المتحدثة أنه قد يكون من المهم سماع وجهة نظر الوفد في هذا الصدد.
    La Commission n'est certes en activité que depuis une année, mais il serait intéressant d'entendre les commentaires de la délégation sur ce point. UN ولا شك في أن اللجنة تزاول عملها منذ سنة، غير أنه قد يكون من المهم سماع تعليقات الوفد في هذا الصدد.
    La présence de la délégation en cette période particulièrement difficile témoigne de l'attachement pour la promotion de la femme du Gouvernement et de la Direction nationale de l'équité pour les femmes. UN فأشارت إلى أن حضور الوفد في هذه الفترة العصيبة يثبت أن الحكومة والمكتب الوطني لتحقيق المساواة للمرأة ملتزمان بالعمل من أجل النهوض بالمرأة.
    Elle a également pris acte des vues exprimées par la délégation au sujet de ces notes verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أعرب عنها الوفد في ما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين.
    Après avoir reçu le rapport de la délégation, le 16 février 2013, le Président Karzaï a approuvé les recommandations y figurant et a publié le décret présidentiel no 129. UN 34- وبعد أن تلقى الرئيس كرزاي تقرير الوفد في 16 شباط/فبراير 2013، صدق على توصياته وأصدر المرسوم الرئاسي رقم 129.
    Le Comité prend note avec satisfaction des efforts constructifs déployés par la délégation pour fournir des renseignements complémentaires au cours du dialogue qui s'est instauré. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود البناءة التي بذلها الوفد في توفير معلومات إضافية خلال الحوار الجاري معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more