"الوفد مقدم الورقة" - Translation from Arabic to French

    • la délégation auteur
        
    • la délégation auteure
        
    la délégation auteur a également proposé que soit élaborée une classification standard des définitions se rapportant aux activités de maintien de la paix. UN كما اقترح الوفد مقدم الورقة وضع تصنيف موحد للتعاريف المتصلة بأنشطة حفظ السلام.
    la délégation auteur du document de travail a fait observer qu’en raison du manque de temps disponible à la présente session du Comité, l’examen approfondi de la proposition devrait commencer à la session suivante. UN وأشير مؤخرا من جانب الوفد مقدم الورقة إلى أنه نظرا لضيق الوقت في الدورة الحالية للجنة، ينبغي أن يبدأ هذا النظر المستفيض في الاقتراح في دورتها القادمة.
    À la lumière des observations formulées par les délégations au sujet du paragraphe 1, la délégation auteur a fait observer que la liste provisoire des droits pourrait être étendue pour inclure les droits économiques, sociaux et culturels. UN وفي ضوء التعليقات التي أبدتها الوفود بشأن الفقرة 1، لاحظ الوفد مقدم الورقة أن نطاق قائمة الحقوق المقترحة يمكن أن يوسع ليشمل الإشارة إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En conclusion, la délégation auteur a réitéré l'espoir que le projet de déclaration serait présenté à la prochaine session de l'Assemblée générale. UN 36 - وفي الختام أعرب الوفد مقدم الورقة مجددا عن أمله تقديم مشروع الإعلان إلى الجمعية العامة في دورتها التذكارية المرتقبة.
    Pour ce qui était de la forme du document, la délégation auteure était maintenant partisane d'annexer ce texte à la résolution de l'Assemblée générale sur le rapport du Comité spécial. Le document de travail avait été modifié en ce sens. UN وفيما يتعلق بشكل الوثيقة، قال الوفد مقدم الورقة إنه يؤيد الآن خيار تقديمها في شكل مرفق يلحق بقرار الجمعية العامة عن تقرير اللجنة الخاصة، وقد تم تعديل ورقة العمل بما يتفق مع ذلك.
    Le Président a invité la délégation auteur à consulter les délégations intéressées pour déterminer quelle suite donner à la proposition présentée par la Fédération de Russie. UN 37 - ودعا رئيس اللجنة الوفد مقدم الورقة إلى التشاور مع الوفود المهتمة بشأن كيفية متابعة الاقتراح المقدم من الاتحاد الروسي.
    la délégation auteur a réaffirmé que la proposition avait pour objectif d'améliorer les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, à partir de l'élaboration d'un cadre juridique généralement admis pour ces opérations. UN وأكد الوفد مقدم الورقة مرة أخرى أن الهدف من الاقتراح هو تعزيز عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، استنادا إلى تطوير الإطار القانوني المعترف به بشكل عام لهذه العمليات.
    À la 3e séance du Groupe de travail plénier, le 15 mars 2005, la délégation auteur a rappelé l'évolution historique des opérations de maintien de la paix et en a souligné la complexité. UN 43 - وفي الجلسة الثالثة للفريق العامل الجامع، المعقودة في 15 آذار/مارس 2005، أشار الوفد مقدم الورقة إلى التطور التاريخي لعمليات حفظ السلام، ملقيا الضوء على طبيعتها المعقدة.
    Bien que la délégation auteur ait reconnu que la question faisait l'objet de débats dans d'autres instances de l'Organisation, elle a souligné que le Comité spécial avait le devoir d'en examiner les aspects juridiques. UN 44 - وبالرغم من اعتراف الوفد مقدم الورقة بأن هذه المسألة تجري مناقشاتها داخل منتديات أخرى في الأمم المتحدة، إلا أنه أكد أن اللجنة الخاصة تتحمل مسؤولية مناقشة هذه القضية من وجهة النظر القانونية.
    En réponse, la délégation auteur a déclaré qu'elle partageait nombre des vues exprimées par les délégations et qu'elle approuvait la suggestion relative à une évaluation périodique des sanctions. UN 80 - وردا على ذلك، ذكر الوفد مقدم الورقة أنه يوافق على كثير من الآراء التي أعربت عنها الوفود وعلى الاقتراح المتعلق بضرورة تقييم الجزاءات بصفة دورية.
    En réponse, la délégation auteur a déclaré qu'il convenait de conserver la substance du paragraphe tout en procédant à certaines modifications pour tenir compte de l'observation faite. UN 84 - وردا على ذلك، لاحظ الوفد مقدم الورقة ضرورة الاحتفاظ بجوهر الفقرة مع إمكانية إدخال بعض التعديلات عليها لتعبر عن الملاحظة الواردة أعلاه.
    la délégation auteur du document a suggéré que le Comité spécial commence à examiner sa proposition paragraphe par paragraphe, sans préjudice de la possibilité de prendre contact, à des fins de coordination, avec d’autres organes des Nations Unies s’occupant des aspects pratiques des opérations de maintien de la paix. UN واقترح الوفد مقدم الورقة أن تبدأ اللجنة الخاصة في مناقشة الاقتراح فقرة فقرة، مع مراعاة إمكانية إجراء اتصالات، ﻷغراض التنسيق، مع هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى المشتركة في العمل المتعلق بالجوانب العملية لعمليات حفظ السلام.
    la délégation auteur a indiqué que le nouveau document de travail développait certains aspects du document présenté à la session précédente, en particulier s’agissant des compétences respectives du Conseil de sécurité et de l’Assemblée générale en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN ٨٥ - وذكر الوفد مقدم الورقة أن ورقة العمل الجديدة تتناول بالتفصيل بعـض الجوانب في الوثيقة السابقة، لا سيما سلطات كل من مجلس اﻷمن والجمعية الخاصة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Il a été suggéré que la délégation auteur établisse un projet de résolution reprenant la teneur du document de travail, projet qui pourrait devenir une recommandation du Comité spécial de l’Assemblée générale. UN ٩٧ - وقدم اقتراح بأن يقوم الوفد مقدم الورقة بإعداد مشروع قرار بشأن المسألة المطروحة في ورقة العمل، يمكن أن يصبح توصية من اللجنة الخاصة إلى الجمعية العامة.
    En ce qui concerne les paragraphes 4 et 5 de la section I, il a été demandé à la délégation auteur d'expliquer pourquoi les termes < < pays > > et < < État > > y étaient utilisés indifféremment. UN 34 - وفيما يتعلق بفقرتي المنطوق 4 و 5 من الجزء الأول، طُلب إلى الوفد مقدم الورقة أن يوضح سبب استعمال كلمتي " بلد " و " دولة " في الورقة، واستبداله إحداهما بالأخرى باستمرار.
    la délégation auteur de la proposition a porté à la connaissance du Groupe de travail les modifications de forme et les amendements de fond qu'elle avait apportés aux sixième et douzième alinéas du préambule, à la phrase liminaire de la section I ainsi qu'aux paragraphes 1, 2, 4 à 6, 15 et 23 de cette même section du projet de déclaration. UN 31 - وأطلع الوفد مقدم الورقة الفريق العامل على التغييرات التحريرية والموضوعية التي أدخلها على الفقرتين 6 و 12 من الديباجة، والعبارات الافتتاحية في الجزء الأول من مشروع الإعلان، والفقرات 1 و 2 و 4 و 5 و 6 و 15 و 23 من المنطوق في الجزء الأول من المشروع.
    En réponse à ces observations, la délégation auteur a rappelé la pratique récente des sanctions < < intelligentes > > qui visaient, par exemple, les comptes bancaires de certaines personnes sans imposer de restrictions similaires à l'ensemble de la population de l'État visé. UN 75 - وردا على ذلك، ذكَّر الوفد مقدم الورقة بالجزاءات الذكية التي طبقت في الآونة الأخيرة والتي تستهدف، على سبيل المثال، الحسابات المصرفية لبعض الأشخاص دون أن تفرض قيودا مماثلة على سكان الدولة المتأثرة بصفة عامة.
    Dans ses observations liminaires, la délégation auteure a souligné que le texte à nouveau révisé reflétait les observations et suggestions formulées par les délégations aux précédentes sessions du Comité spécial. UN 24 - وشدد الوفد مقدم الورقة في معرض ملاحظاته الاستهلالية، على أن النص بصيغته المنقحة الجديدة يعكس التعليقات والاقتراحات التي أبدتها الوفود في الدورات السابقة للجنة.
    Plusieurs délégations ont remercié la délégation auteure de sa contribution aux travaux du Comité spécial et ont, de façon générale, appuyé la nouvelle proposition qui, à leurs yeux, était bien meilleure que les précédentes. UN 25 - وشكرت عدة وفود الوفد مقدم الورقة على مساهمته في عمل اللجنة، وأعربت بصورة عامة عن تأييدها للمقترح بصيغته المنقحة الجديدة حيث رأت أنه ينطوي على تحسن ملحوظ مقارنة بالصيغ السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more