Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Nous tenons à remercier les délégations qui ont participé aux consultations de l'esprit constructif dont elles ont fait montre et des propositions utiles qu'elles ont avancées. | UN | ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة. |
Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. | UN | قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات. |
En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض. |
Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. | UN | وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا. |
Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. | UN | ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً. |
Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص. |
J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا. |
Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور. |
La délégation japonaise remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. | UN | وأضاف ان وفده ممتن لكافة الوفود التي شاركت في المشاورات. |
Toutes les délégations qui ont participé aux débats ont exprimé un avis favorable sur la proposition. | UN | وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح. |
78. Remerciant les délégations qui ont participé à la rédaction du texte, la représentante des Etats-Unis espère que celui-ci sera adopté par consensus. | UN | ٨٧ - وأعربت، إذ شكرت الوفود التي شاركت في صياغة النص، عن أملها أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء. |
Je voudrais également remercier les délégations qui ont participé à nos efforts visant à dégager un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. | UN | وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات. |
Je tiens à exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont participé à ces consultations. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات. |
Elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. | UN | وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها. |
Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح. |
Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations et apporté de précieuses contributions. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية وقدمت إسهاماتها القيمة. |
La délégation égyptienne voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé au large débat sur ce projet de résolution. | UN | ويود وفد مصر أن يتقدم بخالص الشكر إلى كافة الوفود التي شاركت في المشاورات المستفيضة بشأن مشروع القرار. |
Nous tenons à remercier toutes les délégations qui ont pris part à ces débats. | UN | ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات. |
Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. | UN | وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة. |
163. Les délégations qui avaient participé à la mission ont commenté le rapport et ses conclusions. | UN | ١٦٣ - وعلقت الوفود التي شاركت في البعثة على التقرير واستنتاجاته. |
18. On trouvera dans le document APLC/MSP.6/2005/INF.3 une liste de toutes les délégations à la sixième Assemblée. | UN | 18- وترد قائمة بجميع الوفود التي شاركت في الاجتماع السادس في الوثيقة APLC/SMP.6/2005/INF.3. |
Le 30 octobre, la Commission était saisie d'un projet de résolution révisé (A/C.1/58/L.39/Rev.1), présenté par les auteurs du projet de résolution A/C.1/58/L.39. Par la suite, El Salvador s'est joint aux auteurs du projet de résolution révisé, qui contenait les amendements ci-après : | UN | 44 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح (A/C.1/58/L.39,Rev.1) قدمته الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار A/C.1/58/L.39 وبعد ذلك انضمت السلفادور إلى مقدمي مشروع القرار المنقح الذي تضمن التغييرات التالية: |
Nous remercions tout particulièrement les délégations qui se sont portées co-auteurs du texte. | UN | ونتقدم بشكر خاص إلى الوفود التي شاركت في تقديم هذا النص. |
À mon tour, je tiens à exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont contribué à son adoption, et plus particulièrement à celles qui ont participé à sa négociation. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقدير وفد بلدي لجميع الوفود على اﻹسهام في اعتماده، ولا سيما الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأنه. |