"الوفود التي شاركت في" - Translation from Arabic to French

    • délégations qui ont participé aux
        
    • délégations qui ont participé à
        
    • délégations qui ont pris part aux
        
    • délégations qui ont participé au
        
    • délégations qui ont pris part à
        
    • délégations participant à
        
    • délégations qui avaient participé à
        
    • délégations à
        
    • par les auteurs du
        
    • les délégations qui se
        
    • les délégations qui ont contribué à
        
    Il remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. UN وهو يشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات.
    Nous tenons à remercier les délégations qui ont participé aux consultations de l'esprit constructif dont elles ont fait montre et des propositions utiles qu'elles ont avancées. UN ونود أن نشكر الوفود التي شاركت في المشاورات على ما أبدته من روح بناءة وما قدمته من مقترحات مثمرة.
    Je remercie également toutes les délégations qui ont participé à nos efforts pour parvenir à un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للوصول إلى توافق في الآراء بشأن العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Avant de terminer, j'aimerais exprimer ma sincère gratitude à toutes les délégations qui ont pris part aux négociations. UN قبل أن أختتم بياني، أود أن أعرب عن خالص امتناني لكل الوفود التي شاركت في المفاوضات.
    En conclusion, permettez-moi, Monsieur le Président, d'exprimer mes sincères remerciements à toutes les délégations qui ont participé au processus de négociation. UN وفي الختام، اسمحوا لي، سيدي الرئيس، بأن أعرب عن جزيل شكري إلى كل الوفود التي شاركت في عملية التفاوض.
    Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part à cet échange de vues général, qui a été très fructueux. UN وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا.
    Nous remercions toutes les délégations qui ont participé aux consultations pour leur engagement constructif, qui a permis de parvenir au consensus. UN ونشكر جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على إسهامها البناء، الذي جعل التوصل إلى توافقٍ في الآراء ممكناً.
    Je tiens à remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations et ont apporté leur contribution au texte. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات وأسهمت في النص.
    J'aimerais remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations sur cet important projet de résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات حول مشروع القرار الهام هذا.
    Je souhaite remercier toutes les délégations qui ont participé aux discussions informelles sur le texte de la résolution. UN وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات غير الرسمية المتعلقة بنص مشروع القرار المذكور.
    La délégation japonaise remercie toutes les délégations qui ont participé aux consultations. UN وأضاف ان وفده ممتن لكافة الوفود التي شاركت في المشاورات.
    Toutes les délégations qui ont participé aux débats ont exprimé un avis favorable sur la proposition. UN وأعربت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات عن رأيها الإيجابي في الاقتراح.
    78. Remerciant les délégations qui ont participé à la rédaction du texte, la représentante des Etats-Unis espère que celui-ci sera adopté par consensus. UN ٨٧ - وأعربت، إذ شكرت الوفود التي شاركت في صياغة النص، عن أملها أن يعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Je voudrais également remercier les délégations qui ont participé à nos efforts visant à dégager un consensus sur de nombreux projets de résolution et de décision. UN وأود أيضا أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في جهودنا للتوصل إلى توافق الآراء على العديد من مشاريع القرارات والمقررات.
    Je tiens à exprimer notre gratitude à toutes les délégations qui ont participé à ces consultations. UN وأود أن أعرب عن تقديرنا لجميع الوفود التي شاركت في تلك المشاورات.
    Elle remercie toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur coopération. UN وشكرت جميع الوفود التي شاركت في المشاورات على تعاونها.
    Nous voudrions remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations pour leur esprit coopératif, ce qui a permis aux négociations d'aboutir. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في المناقشات لما تحلت به من روح التعاون، التي تَوجت المفاوضات بالنجاح.
    Pour terminer, je tiens à remercier toutes les délégations qui ont pris part aux consultations et apporté de précieuses contributions. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتناني لكل الوفود التي شاركت في المشاورات غير الرسمية وقدمت إسهاماتها القيمة.
    La délégation égyptienne voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé au large débat sur ce projet de résolution. UN ويود وفد مصر أن يتقدم بخالص الشكر إلى كافة الوفود التي شاركت في المشاورات المستفيضة بشأن مشروع القرار.
    Nous tenons à remercier toutes les délégations qui ont pris part à ces débats. UN ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في تلك المناقشات.
    Ils ont loué l'esprit constructif et d'ouverture dont ont fait preuve toutes les délégations participant à la rédaction de la décision. UN وأشادوا بما أبدته جميع الوفود التي شاركت في صوغ مشروع المقرر من انفتاح وروح بناءة.
    163. Les délégations qui avaient participé à la mission ont commenté le rapport et ses conclusions. UN ١٦٣ - وعلقت الوفود التي شاركت في البعثة على التقرير واستنتاجاته.
    18. On trouvera dans le document APLC/MSP.6/2005/INF.3 une liste de toutes les délégations à la sixième Assemblée. UN 18- وترد قائمة بجميع الوفود التي شاركت في الاجتماع السادس في الوثيقة APLC/SMP.6/2005/INF.3.
    Le 30 octobre, la Commission était saisie d'un projet de résolution révisé (A/C.1/58/L.39/Rev.1), présenté par les auteurs du projet de résolution A/C.1/58/L.39. Par la suite, El Salvador s'est joint aux auteurs du projet de résolution révisé, qui contenait les amendements ci-après : UN 44 - وفي 30 تشرين الأول/أكتوبر، كان معروضا على اللجنة مشروع قرار منقح (A/C.1/58/L.39,Rev.1) قدمته الوفود التي شاركت في تقديم مشروع القرار A/C.1/58/L.39 وبعد ذلك انضمت السلفادور إلى مقدمي مشروع القرار المنقح الذي تضمن التغييرات التالية:
    Nous remercions tout particulièrement les délégations qui se sont portées co-auteurs du texte. UN ونتقدم بشكر خاص إلى الوفود التي شاركت في تقديم هذا النص.
    À mon tour, je tiens à exprimer notre reconnaissance à toutes les délégations qui ont contribué à son adoption, et plus particulièrement à celles qui ont participé à sa négociation. UN وأود أيضا أن أعرب عن عميق تقدير وفد بلدي لجميع الوفود على اﻹسهام في اعتماده، ولا سيما الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more