"الوفود الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • délégations gouvernementales
        
    • délégations des gouvernements
        
    • délégation gouvernementale
        
    • délégués gouvernementaux
        
    • représentants des gouvernements
        
    • des délégations de gouvernements
        
    • délégués des gouvernements
        
    Le Bhoutan ne compte aucune ambassadrice, bien que les délégations gouvernementales représentant le pays aient parfois à leur tête des femmes fonctionnaires. UN وليس لدى بوتان سفيرات برغم أن موظفات الخدمة المدنية بين حين وحين يترأسن الوفود الحكومية التي تمثل البلد.
    Cette proposition a reçu l'aval de plusieurs délégations gouvernementales. UN ولقي ذلك المقترح تأييداً من عدد من الوفود الحكومية.
    Tous les représentants autochtones et de nombreuses délégations gouvernementales ont dit qu'ils préféraient nettement garder la dernière phrase. UN وأعربت جميع وفود السكان الأصليين وكثير من الوفود الحكومية عن تفضيل قوي للإبقاء على الجملة الأخيرة.
    279. Des femmes font partie de délégations gouvernementales ou en président et représentent le pays au niveau international de façon régulière. UN 279- وتشارك النساء بصورة منتظمة في تشكيل الوفود الحكومية أو يرأسّن الوفود ويمثّلن البلد على المستوى الدولي.
    Le Lawyers'Committee a présenté, lors de ces réunions, d'importants documents d'information et a fourni des conseils juridiques aux délégations des gouvernements. UN وقدمت اللجنة ورقات إعلامية موضوعية في هذه الاجتماعات، وقدمت مشورة قانونية إلى الوفود الحكومية.
    Enfin, l'Entité a soutenu la participation d'organisations et de réseaux de femmes séropositives aux délégations gouvernementales assistant à la réunion de haut niveau. UN وأخيرا، قدمت الهيئة دعما لمشاركة منظمات وشبكات النساء المصابات بالفيروس في الوفود الحكومية إلى الاجتماع الرفيع المستوى.
    :: Les déclarations des grands groupes suscitent rarement des réactions, des observations ou des questions de la part des délégations gouvernementales; UN :: نادرا ما تحظى بيانات المجموعات الرئيسية بردود أو تعليقات أو استفسارات من الوفود الحكومية
    :: Les membres des grands groupes devraient faire partie des délégations gouvernementales; UN :: ينبغي ضم أعضاء من المجموعات الرئيسية إلى الوفود الحكومية.
    Ainsi, des femmes participent, en tant que cadres et membres, à des délégations gouvernementales qui représentent le pays. UN وبالتالي تصبح النساء اللائي يشغلن مناصب قيادية ورسمية قائدات أفرقة، كما يصبحن عضوات في الوفود الحكومية التي تمثل البلد.
    Plus d'enfants ont participé aux préparatifs et ont été inclus dans les délégations gouvernementales. UN لقد تم إشراك المزيد من الأطفال في الأعمال التحضيرية وفي الوفود الحكومية.
    Ont participé à ce stage, des femmes en milieu de carrière membres de délégations gouvernementales présentes à cette session. UN وشاركت في الدورة قيادات نسائية في منتصف السلّم الوظيفي من أعضاء الوفود الحكومية المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية.
    Les membres de plusieurs organisations féminines affiliées à l'Internationale socialiste faisaient partie des délégations gouvernementales à la Conférence sur la population et le développement. UN وضمت الوفود الحكومية إلى المؤتمر الدولي للسكان والتنمية أعضاء في عدة منظمات أعضاء في المنظمة الدولية الاشتراكية للمرأة.
    Un certain nombre de dirigeants d'organisations affiliées à la CISL faisaient partie des délégations gouvernementales. UN وكان عدد من قادة الهيئات المنتسبة إلى اﻹتحاد أعضاء في الوفود الحكومية.
    On notera que certaines délégations gouvernementales comprenaient des représentants d'organisations affiliées à la CISL. UN وكانت المنظمات المنتسبة إليه ممثلة أيضا في الوفود الحكومية.
    Quelques délégations gouvernementales se sont dites prêtes à accepter toute proposition qui permettrait d'améliorer le texte. UN وأبدت بعض الوفود الحكومية استعدادها لتلقي مقترحات تؤدي إلى تحسين النص.
    Toutefois, certaines délégations gouvernementales n'avaient pas encore adopté une position définitive. UN إلا أن بعض الوفود الحكومية لم تتخذ موقفاً نهائياً بعد.
    Il a remercié également les délégations gouvernementales de s'être montrées prêtes à inviter les représentants autochtones à leurs consultations informelles. UN كما شكر الوفود الحكومية على استعدادها لدعوة ممثلي السكان الأصليين للمشاركة كمراقبين في مشاوراتها غير الرسمية.
    Néanmoins, il est apparu que pour les délégations gouvernementales participantes, les variantes pouvaient être considérées comme une base acceptable pour les travaux futurs et pouvaient être présentées au Groupe de travail de manière à faire progresser les travaux en séance plénière. UN غير أن الرأي الناشئ لدى الوفود الحكومية المشاركة هو أن النصوص البديلة يمكن اعتبارها أساساً مقبولاً للعمل في المستقبل ويمكن أن تقدم إلى الفريق العامل قصد التقدم في المناقشة في الجلسة العامة.
    L'Organisation a participé à des consultations avec les délégations des gouvernements intéressés pour exercer une influence sur les textes négociés repris dans le Plan d'action; UN ● في المشاورات مع الوفود الحكومية المعنية للتأثير على النتائج المتفاوض بشأنها حسبما ترد في خطة التنفيذ؛
    En ce qui concernait l'article 45, sa formulation actuelle n'était mise en cause par aucune délégation gouvernementale. UN وفيما يتعلق بالمادة 45، لم يواجه أي وفد من الوفود الحكومية صعوبات فيما يتعلق بالصياغة الحالية.
    Cette brochure a fait l'objet d'une forte diffusion parmi les délégués gouvernementaux et les ONG UN وجرى تعميم هذا الكتيب على نطاق واسع على الوفود الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Des réunions devraient être prévues pour faciliter le dialogue avec les représentants des organismes des Nations Unies et la société civile ainsi que les échanges de vues entre représentants des gouvernements. UN وينبغي تخصيص اجتماعات ﻹجراء حوار مع المؤسسات الداخلة في منظومة اﻷمم المتحدة ومع المجتمع المدني، وفيما بين الوفود الحكومية.
    L'accréditation des délégués des gouvernements à la Conférence débutera à Doha le lundi 24 novembre et sera assurée sur place par le Service du protocole et des accréditations du Centre des accréditations. UN 12 - ومن المقرر لعملية اعتماد الوفود الحكومية إلى المؤتمر التي تضطلع بها في الموقع وحدة الاعتماد الآنفة الذكر، أن تبدأ في الدوحة يوم الاثنين 24 تشرين الثاني/نوفمبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more