"الوفود في مؤتمر" - Translation from Arabic to French

    • délégations à la Conférence
        
    Un certain nombre de délégations à la Conférence du désarmement se sont déjà déclarées préoccupées par les prévisions de budget de la Commission. UN وقد أعرب عدد من الوفود في مؤتمر نزع السلاح فعلاً عن قلقه بصدد حجم الميزانية المرتقبة للجنة.
    Nous avons donc pris note avec intérêt des suggestions faites par certaines délégations à la Conférence du désarmement sur la question de savoir comment faire face aux frais généraux et de vérification. UN لذلك نلاحظ باهتمام الاقتراحات التي طرحتها بعض الوفود في مؤتمر نزع السلاح بشأن مسألة تغطية نفقات التحقق والنفقات العامة.
    Je sais que toutes les délégations à la Conférence du désarmement souhaitent ardemment voir les travaux de la Conférence réaliser des progrès l'année prochaine. UN إنني أعلم أن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح ترغب بشدة في أن ترى عمل المؤتمر وقد أحرز تقدما في العام القادم.
    Malgré les différences conceptuelles qui se sont manifestées et les positions divergentes des délégations à la Conférence, la reprise immédiate de négociations de fond demeure impérative. UN ورغم ما تبين من وجود خلافات نظرية ومواقف مختلفة لدى الوفود في مؤتمر نزع السلاح فإن استئناف المفاوضات الموضوعية فوراً لا يزال أمراً لا مفر منه.
    Les larges divergences de vues qui existent entre les délégations à la Conférence soulignent combien la question du réexamen de son ordre du jour est délicate et combien la tâche du Coordonnateur spécial est complexe et ardue. UN ويدل التباين الواسع بين آراء الوفود في مؤتمر نزع السلاح على مدى حساسية مسألة استعراض جدول أعمال المؤتمر ومدى صعوبة ودقة العمل الذي يقوم به المنسق الخاص.
    Les délégations à la Conférence de 2000 devaient donc faire preuve d'une souplesse suffisante pour que la Conférence puisse effectivement s'occuper de ces préoccupations. UN وأضاف أنه ينبغي، لذلك، أن تُبدي الوفود في مؤتمر عام 2000 أكبر قدر من المرونة بحيث يتمكن المؤتمر من معالجة أوجه القلق هذه بفعالية.
    On comptait au nombre des participants des membres des délégations à la Conférence du désarmement, ainsi que des chercheurs et des représentants d'organisations non gouvernementales (ONG). UN وضم المشتركون في الاجتماع، الذي نظم بالاشتراك مع مجموعة اكسفورد للبحوث أعضاء الوفود في مؤتمر نزع السلاح وكذلك علماء وممثلون لمنظمات غير حكومية.
    Je ferai ici trois remarques. Premièrement, que la mise en œuvre du programme de travail puisse être la terre où coulent le lait et le miel dépend vraiment des délégations à la Conférence du désarmement. UN وهنا، علي أن أضيف ثلاث ملاحظات، وهي: أولاً، أن الأمر يتوقَّف إلى حدّ كبير جداً على الوفود في مؤتمر نزع السلاح إذا ما أريد لتنفيذ برنامج العمل أن يكون مماثلاً لأرض اللبن والعسل تلك.
    L'Australie encourage également toutes les délégations à la Conférence du désarmement à envisager d'autres mesures susceptibles d'être prises pour appuyer l'idée d'un arrêt de la production de matières fissiles. UN وتشجع أستراليا, كذلك, جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على النظر في ما يمكن اتخاذه من تدابير أخرى لدعم معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Les délégations à la Conférence de 2000 devaient donc faire preuve d'une souplesse suffisante pour que la Conférence puisse effectivement s'occuper de ces préoccupations. UN وأضاف أنه ينبغي، لذلك، أن تُبدي الوفود في مؤتمر عام 2000 أكبر قدر من المرونة بحيث يتمكن المؤتمر من معالجة أوجه القلق هذه بفعالية.
    L'UE appelle toutes les délégations à la Conférence du désarmement à œuvrer pour parvenir à un consensus sur un programme de travail éventuel, qui permettrait à la Conférence de commencer les négociations sur un traité de cette nature dans les meilleurs délais. UN والاتحاد الأوروبي يناشد جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح أن تعمل من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل محتمل يسمح للمؤتمر ببدء مفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أسرع وقت ممكن.
    Le Secrétaire général prend également note des discussions et des propositions présentées par les délégations à la Conférence du désarmement, en particulier en ce qui concerne les paragraphes 3 et 4 de la résolution 55/33 C. UN 8 - ويحيط الأمين العام علما أيضا بنتائج المداولات وبالاقتراحات المقدمة من الوفود في مؤتمر نزع السلاح وخاصة بشأن الفقرتين 3 و 4 من القرار 55/33 جيم.
    49. Le rapport du secrétariat de la CNUCED intitulé " La place de l'avarie commune dans l'assurance maritime aujourd'hui " avait été distribué aux délégations à la Conférence du CMI. UN ٩٤- وعُمم التقرير الذي أعدته أمانة اﻷونكتاد " مكانة العوارية العامة في التأمين البحري اليوم " على الوفود في مؤتمر اللجنة البحرية الدولية.
    Je veux exprimer, à titre personnel et au nom de toutes les délégations à la Conférence du désarmement, toute notre tristesse devant ces pertes tragiques en vies humaines et adresser nos condoléances aux familles des victimes et au Gouvernement indonésien. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأن أعرب، بالأصالة عن نفسي وبالنيابة عن جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح، عن عميق أسفنا وتعاطفنا إزاء هذه الخسائر المأساوية في الأرواح، وأن أنقل تعازينا إلى أسر الضحايا وإلى حكومة إندونيسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more