En outre, le Président du Groupe de travail I a mené des consultations officieuses avec différentes délégations et groupes régionaux. | UN | علاوة على ذلك، أجرى رئيس الفريق العامل الأول مشاورات غير رسمية مع مختلف الوفود والمجموعات الإقليمية. |
Plusieurs délégations et groupes régionaux ont également formulé des réserves sur certains éléments du paragraphe 2. | UN | وأضاف أن عددا من الوفود والمجموعات الإقليمية أعربت عن تحفظات فيما يتعلق ببعض عناصر الفقرة 2. |
Dans les jours prochains, avec le concours du Bureau, j'entamerai des consultations avec les délégations et les groupes régionaux sur ce sujet. | UN | وفي الأيام المقبلة، وبمساعدة المكتب، سأتشاور مع الوفود والمجموعات الإقليمية بشأن هذه المسألة. |
Elle se joint également aux propos des délégations et des groupes régionaux qui ont apporté leur support non équivoque à ce projet. | UN | ويؤيد وفدي أيضا البيانات التي أدلت بها الوفود والمجموعات الإقليمية التي أعربت عن تأييدها القاطع لمشروع القرار هذا. |
Nombre de délégations et de groupes régionaux ont exprimé un point de vue et plusieurs délégations ont jugé important que nous traitions la question ce matin. | UN | وقد أعرب عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية عن آرائها كما أكدت مختلف الوفود على ما لتصدينا لهذه المسألة في هذه الفترة الصباحية من أهمية. |
124. À la 6e séance, les 17 et 18 décembre, le Président a informé la Conférence que les délégations et les groupes lui avaient fait part de leurs points de vue et que le Bureau avait examiné la question. | UN | 124- وفي الجلسة السادسة، المعقودة في 17-18 كانون الأول/ديسمبر، أبلغ الرئيس المؤتمر بأنه تلقى آراء من الوفود والمجموعات وبأن المكتب قد نظر في هذا الموضوع. |
J'ai l'espoir que toutes les délégations et tous les groupes prendront l'initiative d'émettre des idées, des solutions et des propositions et qu'ils se joindront à moi pour tenir des consultations entre pays et groupes et conjugueront ainsi leurs efforts pour faire avancer les travaux de la Conférence du désarmement. | UN | آمل أن تبادر جميع الوفود والمجموعات إلى طرح الأفكار والحلول والمقترحات وأن تنضم إلي في إجراء مشاورات بين البلدان والمجموعات في جهد مشترك في سبيل المضي قدماً بأعمال مؤتمر نزع السلاح. |
Plusieurs d'entre elles ainsi que des grands groupes ont également lancé un appel en faveur de la sauvegarde des langues autochtones et locales et de l'enseignement de la culture et des traditions dans les systèmes d'éducation nationale. | UN | ودعا عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية وإلى تدريس الثقافة والتقاليد ضمن مناهج التعليم الوطنية. |
Dans cet objectif, j'ai rencontré diverses délégations et groupes régionaux en soulignant qu'il fallait accepter la diversité d'opinion et promouvoir la participation. | UN | فقد وضعت هذا الهدف نصب عينيي عندما تقابلت مع مختلف الوفود والمجموعات الإقليمية وشددت على الحاجة إلى التوفيق بين تنوع الآراء وتعزيز المشاركة. |
Le délégué a exprimé l'espoir que le processus en cours favoriserait le consensus et a invité l'ensemble des délégations et groupes régionaux à participer aux discussions dans un esprit constructif. | UN | وأعرب المندوب عن أمله في أن تسهم هذه العملية في تحقيق توافق الآراء، كما دعا جميع الوفود والمجموعات الإقليمية للمشاركة في المناقشات بروح بناءة. |
Le processus de négociation de cette résolution a été mené de manière à donner l'occasion à toutes les délégations et groupes de délégations qui l'ont voulu de participer, de négocier et d'influer sur le résultat final. | UN | وقد أجريت عملية التفاوض على هذا القرار بطريقة تتيح الفرصة لجميع الوفود والمجموعات التي ترغب في المشاركة والتفاوض والتأثير على النتيجة النهائية. |
Étant donné qu’il faudrait tenir des consultations supplémentaires sur la question des membres des bureaux pour le deuxième mandat triennal, le Comité est convenu de tenir des consultations entre délégations et groupes régionaux en vue de dégager un consensus sur la question d’ici à la session de 2000 du Sous-Comité scientifique et technique. | UN | ونظرا ﻷنه سيلزم إجراء المزيد من المشاورات بشأن أعضاء المكتب لفترة الثلاث سنوات الثانية، وافقت اللجنة على أن تجري الوفود والمجموعات اﻹقليمية مشاورات بهدف التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن المسألة بحلول دورة عام ٠٠٠٢ للجنة الفرعية العلمية والتقنية. هاء - اﻷعمال المقبلة |
Les délégations et groupes devraient examiner ces documents entre la réunion des groupes de travail spéciaux et la tenue de la session de la Commission afin de définir les positions qu’ils adopteront lors des négociations dans les divers groupes de rédaction pendant la session de la Commission; | UN | ومن المتوقع أن تواصل الوفود والمجموعات دراسة هذه الوثائق في الفترة الممتدة بين اجتماع اﻷفرقة العاملة المخصصة ودورة اللجنة، بغية إعداد مواقفها استعدادا للمفاوضات التي ستجرى في فرق الصياغة خلال انعقاد تلك الدورة؛ |
J'ai l'intention de mener des consultations avec tous les délégations et groupes concernés, y compris avec les Etats dont l'admission a été approuvée et attend d'entrer dans les faits, conformément à la décision de la Conférence contenue dans le document CD/1356. | UN | وأنوي إجراء مشاورات مع كافة الوفود والمجموعات المعنية، بما فيها الدول التي اعتُمدت عضويتها في المؤتمر وتنتظر التنفيذ بموجب مقرر المؤتمر CD/1356. |
Au cours des travaux, plusieurs formules ont été présentées au Groupe de travail par les délégations et les groupes intéressés. | UN | وطوال عمل هذا الفريق، عرضت الوفود والمجموعات المهتمة صيغاً كثيرة. |
Vous avez cherché à dégager, selon leur rang de priorité, les questions qui intéressaient les délégations et les groupes. | UN | وبحثتما لتعيين قضايا وأوليات الوفود والمجموعات. |
La bonne marche de nos travaux, à laquelle nous tenons vivement, amènera la présidence à vous contacter pour poursuivre ses consultations avec les délégations et les groupes régionaux. | UN | وإن، حسن سير أعمالنا، الذي نحرص عليه أشد ما يكون الحرص، سيقتضي من الرئاسة الاتصال بكم لمواصلة مشاوراتها مع الوفود والمجموعات الإقليمية. |
Nous avons eu un bon dialogue, et les motivations et objectifs des délégations et des groupes ont été débattus concernant cette question vitale. | UN | فقد أجرينا حوارا مفيدا، وتمت مناقشة دوافع الوفود والمجموعات وأهدافها بشأن هذه المسألة الحيوية. |
Permettez-moi de remercier l'ambassadeur du Canada, M. Gerald Shannon, qui a établi un projet de mandat après de longues consultations avec quelques délégations et des groupes régionaux. | UN | واسمحي لي بأن أوجه شكر وفدي الى السفير الكندي شانون الذي خرج بمشروع ولاية بعد مشاورات مطولة مع بعض الوفود والمجموعات الاقليمية. |
Le Bureau a rencontré un large éventail de délégations et de groupes, et la tonalité générale de ses consultations a été favorable et encourageante. | UN | 2 - واجتمع المكتب مع قطاع عريض وشامل من الوفود والمجموعات وكانت النبرة العامة للمشاورات إيجابية ومشجعة. |
56. Rappel: À la dixième session de la Conférence des Parties, le Président a informé la Conférence que les délégations et les groupes lui avaient fait part de leurs points de vue à ce sujet et que le Bureau avait examiné la question. | UN | 56- خلفية: أبلغ الرئيس مؤتمر الأطراف، في دورته العاشرة، بأنه تلقى آراء من الوفود والمجموعات وبأن المكتب قد نظر في المسألة. |
Aucune délégation ni aucun groupe en particulier n'est à l'origine de ce succès. Toutes les délégations et tous les groupes ont contribué à ce succès que nous avons tous obtenu pour le Traité et pour nous-mêmes. | UN | ولم يكن توصلنا الى هذا النجاح نتيجة لجهد وفد واحد أو مجموعة واحدة، فقد ساهمت جميع الوفود والمجموعات في النجاح الذي حققناه جميعا للمعاهدة وﻷنفسنا. |
Plusieurs d'entre elles ainsi que des grands groupes ont également lancé un appel en faveur de la sauvegarde des langues autochtones et locales et de l'enseignement de la culture et des traditions dans les systèmes d'éducation nationale. | UN | ودعا عدد من الوفود والمجموعات الإقليمية إلى المحافظة على لغات الشعوب الأصلية واللغات المحلية وإلى تدريس الثقافة والتقاليد ضمن مناهج التعليم الوطنية. |
Le mérite en revient à toutes les délégations et à tous les groupes régionaux concernés. | UN | ويرجع الفضل فيه لجميع الوفود والمجموعات الإقليمية المعنية. |