"الوفيات التي حدثت" - Translation from Arabic to French

    • décès survenus
        
    • décès occasionnés
        
    • guerre sont morts
        
    • décès qui se sont produits
        
    Nous déplorons tous les décès survenus. UN ونحن نأسف على كل حالات الوفيات التي حدثت.
    Il est troublé par des informations selon lesquelles le personnel de sécurité peut avoir été impliqué dans les événements qui ont entraîné les décès survenus dans le camp. UN كذلك فإنه يشعر بقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى أن أفراد اﻷمن ربما كانوا متورطين في اﻷحداث التي أدت إلى الوفيات التي حدثت في المخيم.
    L'absence de progrès enregistrés dans le cadre des enquêtes sur les décès survenus à Maïdan, Marioupol et Odessa, ainsi que les tentatives de dissimuler des éléments de preuve, devraient également être mises en lumière. UN ويتعين أيضا تسليط الضوء على عدم إحراز تقدم في التحقيق في الوفيات التي حدثت في الميدان وماريوبول وأوديسا، بما في ذلك محاولات إخفاء الأدلة.
    Une série de décès occasionnés dernièrement par la fièvre porcine a fait craindre que la maladie ne fasse des ravages dans une population dont la résistance a été affaiblie par l'insuffisance de l'alimentation et des soins médicaux et qui vit en tout état de cause constamment sous la menace. UN وقد أثارت سلسلة من الوفيات التي حدثت مؤخراً نتيجة إنفلونزا الخنازير مخاوف من أن يحدث المرض مجزرة في صفوف سكانٍ تقلصت مقاومتهم بسبب عدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية، ويعيشون من جهة أخرى تحت التهديد المستمر().
    175. Le rapport Kälin indique en outre que des prisonniers de guerre sont morts en Iraq du fait de leurs conditions de détention et à la suite des mauvais traitements que leur avaient infligés des soldats iraquiens. UN ٥٧١ - ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين.
    Outre les décès qui se sont produits lors des manifestations de mars 2008 dans le Teraï, trois personnes ont été tuées et au moins sept autres blessées le 28 mai 2008 lorsqu'un agent de la Police népalaise a ouvert le feu sur des manifestants devant les bureaux de l'administration du district dans le district de Kailali. UN وبالإضافة إلى الوفيات التي حدثت خلال احتجاجات السهول في آذار/مارس 2008، قتل ثلاثة أشخاص وجرح ما لا يقل عن سبعة أشخاص في 28 أيار/مايو 2008 عندما فتح أحد ضباط الشرطة النيبالية النار على المحتجين في مقاطعة كيلالي خارج مكتب إدارة المقاطعة.
    Des organisations internationales de protection des droits de l'homme se sont déclarées vivement préoccupées par les décès survenus au fort de QalaiJangi et par les circonstances ayant entouré le soulèvement des prisonniers qui se serait produit et par les opérations qui ont suivi. UN وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.
    a Y compris les décès survenus hors des gardes à vue ou des prisons (par exemple dans les centres de détention pour mineurs). UN (أ) يشمل الوفيات التي حدثت في السجون بخلاف الشرطة أو الحبس (مثل احتجاز الأحداث).
    649. Amnesty International a félicité la Jamaïque pour sa volonté de mener des enquêtes indépendantes sur les décès survenus en 2010 lors des opérations lancées par la police dans le quartier de Tivoli Gardens et l'a encouragée à approuver la création d'une commission indépendante chargée d'enquêter sur les faits susdits. UN 649- ورحبت منظمة العفو الدولية بالتزام جامايكا بإجراء تحقيقات مستقلة في الوفيات التي حدثت أثناء عمليات الشرطة في حديقة تيفولي في عام 2010، وشجعتها على تأييد إنشاء لجنة مستقلة للتحقيق في الحادث.
    13. Des organisations internationales de protection des droits de l'homme se sont déclarées vivement préoccupées par les décès survenus au fort de Qala-i-Jangi et par les circonstances ayant entouré le soulèvement des prisonniers qui se serait produit et par les opérations qui ont suivi. UN 13- وقد أعربت منظمات حقوق الإنسان الدولية عن بالغ القلق إزاء الوفيات التي حدثت في قلعة جانغي والظروف التي اكتنفت ما ذكرته التقارير من انتفاضة الأسرى وما تبعها من عمليات.
    39. En ce qui concerne le lien de causalité, le Comité < < C > > a jugé raisonnable de présumer que les décès survenus pendant la période comprise entre le 2 août 1990 et le 2 mars 1991 étaient dus à des activités iraquiennes liées à l'invasion et à l'occupation du Koweït. UN 39- وفيما يتعلق بالعلاقة السببية قرر الفريق المعني بالمطالبات من الفئة " جيم " أن من المعقول افتراض أن الوفيات التي حدثت أثناء الفترة الزمنية المشمولة باختصاص الفريق يحتمل أن تعزى إلى أنشطة العراق المتصلة بغزوه أو احتلاله للكويت.
    16. La Commission des droits de l'homme de l'Irlande du Nord évoque la recommandation 12 et recommande de mener des enquêtes sur les décès survenus pendant le conflit en Irlande du Nord. UN 16- وأشارت لجنة حقوق الإنسان في آيرلندا الشمالية إلى التوصية 12(38) وأوصت بإجراء تحقيق في الوفيات التي حدثت أثناء النزاع في آيرلندا الشمالية(39).
    90. Le SPT prie l'État partie de lui fournir des informations détaillées, y compris des certificats de décès et rapports d'autopsie, sur les causes et circonstances de tous les décès survenus dans des lieux de détention, ainsi que des informations sur les enquêtes indépendantes menées à ce sujet. UN 90- تطلب اللجنة الفرعية إلى الدولة الطرف تقديم معلومات مفصلة، تشمل شهادات الوفاة وتقارير التشريح، عن أسباب وملابسات كل الوفيات التي حدثت في أماكن الاحتجاز، فضلاً عن المعلومات المتعلقة بالتحقيقات المستقلة التي أجريت بشأنها.
    Il a en outre conclu que les décès survenus avant le 2 août 1990 n'étaient pas imputables à l'invasion et à l'occupation du Koweït par l'Iraq et ne pouvaient donc pas donner lieu à indemnisation, et que les décès survenus après le 2 mars 1991 ne pouvaient ouvrir droit à réparation que dans des cas exceptionnels. UN كما قرر الفريق أن الوفيات التي حدثت قبل 2 آب/أغسطس 1990 لا يمكن عزوها إلى غزو العراق واحتلالـه الكويت، وهي بالتالي غير مستحقة التعويض، وأن الوفيات التي حدثت بعد 2 آذار/مارس 1991 قد تستحق التعويض في ظروف استثنائية معينة فقط(23).
    Constatant qu'il n'a pas encore reçu du Brésil les informations demandées, le SPT réitère sa demande (rapport, par. 90) tendant à ce que l'État partie lui fournisse des éléments précis, y compris des certificats de décès et rapports d'autopsie, sur les causes et circonstances de tous les décès survenus dans des lieux de détention, ainsi que des informations sur les enquêtes indépendantes menées à ce sujet. UN وبينما تلاحظ اللجنة الفرعية أن البرازيل لم تستجب بعد لطلبها الحصول على معلومات محددة، تكرر طلبها (الفقرة 90 من التقرير) بأن تقدم لها الدولة الطرف معلومات مفصلة، بما يشمل شهادات الوفاة وتقارير التشريح، عن أسباب وظروف جميع الوفيات التي حدثت في أماكن الاحتجاز، فضلاً عن معلومات بشأن التحقيقات المستقلة التي أجريت في هذا الصدد.
    Une série de décès occasionnés dernièrement par la fièvre porcine a fait craindre que la maladie ne fasse des ravages dans une population dont la résistance a été affaiblie par l'insuffisance de l'alimentation et des soins médicaux et qui vit en tout état de cause constamment sous la menace. UN وقد أثارت سلسلة من الوفيات التي حدثت مؤخراً نتيجة إنفلونزا الخنازير مخاوف من أن يحدث المرض مجزرة في صفوف سكانٍ تقلصت مقاومتهم بسبب عدم كفاية الغذاء والرعاية الصحية، ويعيشون من جهة أخرى تحت التهديد المستمر().
    175. Le rapport Kälin indique en outre que des prisonniers de guerre sont morts en Iraq du fait de leurs conditions de détention et à la suite des mauvais traitements que leur avaient infligés des soldats iraquiens. UN ٥٧١- ويشير تقرير كالين إلى أن الوفيات التي حدثت في العراق جاءت نتيجة للظروف التي اكتنفت احتجاز اﻷشخاص فيه والمعاملة السيئة التي كانوا يلقونها على يد الجنود العراقيين.
    Mesures concernant les prisons et l'incarcération au niveau local: Le National Deaths in Custody Program répertorie le nombre et la nature des décès qui se sont produits depuis 1980 dans les commissariats, les prisons et les centres de détention pour mineurs. UN (د) إجراءات تتعلق بالسجون والحبس على مستوى المجتمع المحلي. يتولى البرنامج الوطني المعني بالوفيات أثناء الاعتقال رصد عدد وطبيعة الوفيات التي حدثت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة أو في السجن أو عند احتجاز الأحداث، منذ عام 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more