Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاك الضمانات القانونية |
En Inde, le tabac est impliqué dans plus de 50 % des décès dus à la tuberculose. | UN | والتدخين هو السبب الكامن وراء ما يزيد عن 50 في المائة من الوفيات الناشئة عن مرض السلّ في الهند. |
f) Réduction de la mortalité due au cancer du col de l'utérus. | UN | (و) تخفيض معدلات الوفيات الناشئة عن سرطان عنق الرحم. |
Il s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et en particulier du nombre de décès liés aux interruptions volontaires de grossesse, des taux de fécondité élevés, du caractère inadéquat des services de planification de la famille, du faible taux d'utilisation des contraceptifs et de la difficulté de se procurer des moyens de contraception. | UN | واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها. |
Taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles dans les pays à revenu élevé et dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire | UN | معدلات الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية في البلدان المرتفعة الدخل والبلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل، 2008 |
Exécution extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعــدام خـــارج النطـــاق القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécution extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | اﻹعدام خارج نطاق القانون أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | ثبتت صحتها اﻹعدام خارج اﻹطار القضائي أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | - اﻹعدام بلا محاكمة أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
TABLE DES MATIÈRES (suite) E. décès imputables à des attaques de forces | UN | الوفيات الناشئة عن الاستخدام المفرط للقوة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون |
Exécutions extrajudiciaires ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | حالات اﻹعـــدام خارج نطاق القانون أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية |
Exécution extrajudiciaire ou décès imputables à la violation des garanties prévues par la loi | UN | ألف - 1 الإعدام خارج نطاق القانون أو الوفيات الناشئة عن انتهاكات الضمانات القانونية ألف - 2 |
Les techniques qui peuvent réduire le plus rapidement et le plus efficacement le nombre de décès dus à ces deux types de maladies sont celles qui font appel à des méthodes cliniques appropriées. | UN | ومن أهم التكنولوجيات الفورية والفعالة لتخفيض معدل الوفيات الناشئة عن هذين المرضين التكنولوجيات المتصلة بالادارة السريرية الصحيحة. |
Le Mexique, par exemple, a réussi, entre 1990 et 1993, à réduire de 56 % le nombre de décès dus à la diarrhée chez les enfants de moins de cinq ans. | UN | فقد استطاعت المكسيك، على سبيل المثال، خفض معدلات الوفيات الناشئة عن اﻹسهال بنسبة ٥٦ في المائة فيما بين اﻷطفال دون سن الخامسة في الفترة ١٩٩٠-١٩٩٣. |
Les quatre principales maladies non transmissibles associées à ces facteurs de risque sont responsables de près de 80 % des décès dus à l'ensemble des maladies de cette catégorie. | UN | والأمراض غير المعدية الأربعة الرئيسية التي تشترك في عوامل الخطر المذكورة تسبب 80 في المائة تقريبا من جميع الوفيات الناشئة عن هذه الأمراض. |
Le Comité note, en s'en félicitant, les efforts déployés par l'État partie depuis 1996 pour réduire de 50 % le taux de la mortalité due au VIH/sida. | UN | 117- وتحيط اللجنة علماً مع التقدير بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف منذ عام 1996 لتخفيض معدل الوفيات الناشئة عن فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز بنسبة 50 في المائة. |
Évaluation du rôle et des contributions du PNUD à la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie. Comme le Conseil d'administration l'a demandé, cette évaluation porte sur la contribution du PNUD aux efforts menés en vue de réduire la mortalité due au VIH/sida dans le monde et se fonde sur 10 études de pays. | UN | 8 - تقييم دور ومساهمات البرنامج الإنمائي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جنوب أفريقيا وإثيوبيا - يتم في إطار التقييم، على النحو الذي حدده المجلس التنفيذي، تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في التحدي العالمي المتمثل في خفض الوفيات الناشئة عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بالاستناد إلى حالات دراسة إفرادية تشمل عشرة بلدان. |
Il s'inquiète des taux élevés de mortalité maternelle et en particulier du nombre de décès liés aux interruptions volontaires de grossesse, des taux de fécondité élevés, du caractère inadéquat des services de planification de la famille, du faible taux d'utilisation des contraceptifs et de la difficulté de se procurer des moyens de contraception. | UN | واللجنة يساورها القلق بشأن المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية، وخاصة عدد الوفيات الناشئة عن الإجهاض المستحث، ومعدلات الخصوبة العالية، وعدم كفاية خدمات تنظيم الأسرة، وتدني معدلات استعمال وسائل منع الحمل وصعوبة الحصول عليها. |
Comme le montre la figure II, les taux de mortalité liée aux maladies non transmissibles sont plus élevés dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire que dans les pays à revenu élevé, dans toutes les tranches d'âge. | UN | 7 - وكما يتبين من الشكل ثانيا أدناه، فإن معدل الوفيات الناشئة عن الأمراض غير المعدية يزيد في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل عن معدلها في البلدان المرتفعة الدخل في جميع الفئات العمرية. |