"الوفيات والاعتلال" - Translation from Arabic to French

    • mortalité et de morbidité
        
    • la mortalité et de la morbidité
        
    • la mortalité et la morbidité
        
    • morbidité et de mortalité
        
    La réalisation de ces objectifs devra permettre de réduire le taux de mortalité et de morbidité maternelles et d'améliorer la santé des femmes. UN وينبغي لتنفيذ هذه الأهداف أن يتيح الحد من معدل الوفيات والاعتلال بين الأمهات وتحسين صحة المرأة.
    Ces conditions difficiles causent de graves problèmes sanitaires, s'agissant en particulier de la santé maternelle et infantile, ce qui se traduit par des taux élevés de mortalité et de morbidité dans ce segment vulnérable de la population. UN وقالت إن مثل هذه الأحوال الصعبة تتسبب في مشكلات صحية خطيرة، لا سيما فيما يختص بصحة الأم والطفل الرضيع، مما يسفر عن ارتفاع معدلات الوفيات والاعتلال في ذلك القطاع السكاني الضعيف.
    Des mesures ont été prises, notamment dans le domaine de la santé en matière de reproduction, en vue de réduire les taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles dans le pays. UN وعلى سبيل المثال، اتُخذت تدابير في مجال الصحة الإنجابية لتقليل معدلات الوفيات والاعتلال المرتفعة في صفوف الأمهات بالبلد.
    Les investissements dans l'amélioration de la santé, en particulier de la santé en matière de procréation, sont essentiels à la sécurité individuelle et à la réduction de la mortalité et de la morbidité. UN والاستثمارات في تحقيق مستويات صحية أفضل، بما في ذلك الصحة الإنجابية، ضرورية لأمن الأفراد، وللحد من الوفيات والاعتلال.
    De même, la consommation croissante de tabac, d'alcool et de drogues risque de ralentir à l'avenir la réduction de la mortalité et de la morbidité, surtout parmi les populations que ne touche pas l'éducation sanitaire. UN كذلك قد تؤدي زيادة استهلاك التبغ والكحول والمخدرات إلى تعثر التقدم في خفض معدلات الوفيات والاعتلال مستقبلا، ولاسيما بين فئات السكان التي لا يصلها التثقيف الصحي.
    295. Ce programme a pour objectif de réduire la mortalité et la morbidité dues aux IRA. UN 295- يهدف هذا البرنامج إلى تقليص الوفيات والاعتلال الناجمين عن الأمراض التنفسية الحادة.
    2. Réduction des taux de morbidité et de mortalité infantiles UN 2 - تخفيض معدلات الوفيات والاعتلال بين الأطفال أمثلة على مؤشرات عملية
    Les taux de mortalité et de morbidité chez les adultes et les enfants résultant de maladies infectieuses, parasitaires et d’origine hydrique, comme la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase, demeurent élevés. UN وما زالت معدلات الوفيات والاعتلال بين الراشدين واﻷطفال تزهق أرواح المصابين باﻷمراض المعدية التي تسببها الطفيليات المنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا.
    Les taux de mortalité et de morbidité chez les adultes et les enfants résultant de maladies infectieuses, parasitaires et d’origine hydrique, comme la tuberculose, le paludisme et la schistosomiase, demeurent élevés. UN وما زالت معدلات الوفيات والاعتلال بين الراشدين واﻷطفال تزهق أرواح المصابين باﻷمراض المعدية التي تسببها الطفيليات المنقولة بالمياه، مثل السل والملاريا ومرض البلهارسيا.
    Les taux élevés de mortalité et de morbidité enregistrés pour toutes les catégories d'âge, mais surtout parmi la population masculine, exigent dans notre pays une attention particulière. UN إن ارتفاع معدل الوفيات والاعتلال في جميع الفئات العمرية، وعلى وجه الخصوص بين السكان من الذكور، تتطلب اهتماما خاصا في بلدنا.
    Cela dit, la longévité accrue alliée à la bonne santé et au bien-être n'est pas encore universelle puisque des pays entiers et certains groupes de population continuent de connaître des taux de mortalité et de morbidité élevés. UN ومع ذلك، تحتاج الزيادة في العمر التي تصحبها الصحة الجيدة والرفاه إلى أن تصبح ذات صبغة عالمية وذلك لأن بلدانا بأكملها وبعض المجموعات السكانية لا تزال عرضة لمعدلات عالية من الوفيات والاعتلال.
    Aussi, tous les pays doivent faire en sorte que les soins de santé primaires et la promotion de la santé soient au centre des stratégies visant à réduire les taux de mortalité et de morbidité. UN وتبعا لذلك ينبغي على جميع البلدان أن تجعل مسألتي الحصول على الرعاية الصحية الرئيسية وتحسين الصحة استراتيجيين مركزيتين لخفض معدلات الوفيات والاعتلال.
    Les taux de mortalité et de morbidité maternelles et infantiles ont radicalement chuté et sont inférieurs à ceux de la plupart des autres pays où les conditions socioéconomiques sont similaires. UN وانخفضت معدلات الوفيات والاعتلال بين الأمهات والأطفال بصورة جذرية لتهبط عن المستوى السائد في معظم البلدان الأخرى التي تشهد ظروفاً اجتماعية اقتصادية مشابهة.
    En raison de la crise du VIH/sida, la situation en termes de mortalité et de morbidité a empiré dans au moins 53 des pays les plus touchés par ces fléaux. UN وزاد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من سوء حالة الوفيات والاعتلال في ما لا يقل عن 53 بلدا من أشد البلدان تأثرا.
    Les résultats de l'évaluation permettront d'améliorer l'efficacité de l'assistance ultérieure du FNUAP dans le domaine de la mortalité et de la morbidité maternelles. UN وستفضي نتائج هذا التقييم الى تعزيز فعالية المساعدات المقدمة من الصندوق مستقبلا للتصدي لقضايا الوفيات والاعتلال بين اﻷمهات.
    19. Le même rapport souligne que la pauvreté demeure très présente dans les pays les moins avancés, que la majorité des habitants y souffrent de carences caloriques et que l’on y a enregistré une recrudescence de la mortalité et de la morbidité. UN ١٩ - وتابع يقول إن التقرير نفسه يؤكد أن الفقر ما زال سائدا في أقل البلدان نموا وإن أغلبية السكان يعانون من نقص في السعرات وإن تلك البلدان تشهد زيادة في معدلات الوفيات والاعتلال.
    Les politiques et les stratégies dans ce domaine visent à l'amélioration constante de la santé des femmes et des enfants ainsi que de leur qualité de vie, contribuant à la baisse progressive de la mortalité et de la morbidité les concernant. UN وتهدف السياسات والاستراتيجيات في هذا المجال إلى مواصلة تحسين صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم، بما يؤدي إلى انخفاض تدريجي في معدلات الوفيات والاعتلال الخاصة بهم.
    8.4 Tous les pays devraient faire de l'accès aux soins de santé de base et de la promotion sanitaire les principaux axes de leur stratégie de réduction de la mortalité et de la morbidité. UN ٨-٤ ينبغي أن يكون توفير امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية وتعزيز الصحة هما الاستراتيجيتان الرئيسيتان لجميع البلدان لخفض معدلات الوفيات والاعتلال.
    Des travaux plus poussés sont nécessaires pour formuler un objectif et des indicateurs pertinents qui capturent de manière globale à la fois la mortalité et la morbidité; UN ويلزم المزيد من العمل لوضع هدف ومؤشرات متصلة به تشمل الوفيات والاعتلال على نحو شامل؛
    Par conséquent, l'une des principales mesures à prendre pour réduire la mortalité et la morbidité liées à ces avortements est de libéraliser les lois en la matière, ce que deux douzaines de pays ont fait entre 1995 et 2008. UN وبناء على ذلك، فإن من أهم الإجراءات المؤدية إلى خفض معدل الوفيات والاعتلال بسبب الإجهاض غير المأمون تحرير قوانين الإجهاض، وهذا ما قام به أكثر من عشرين بلداً بين عامي 1995 و 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more