Le Sous-Comité a pu mettre à profit cette expérience pour conseiller et aider les États parties et les mécanismes nationaux de prévention dans d'autres contextes. | UN | وتمكنت اللجنة الفرعية من الاستفادة من هذه الخبرة في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في سياقات أخرى. |
Le Sous-Comité a pu mettre à profit cette expérience pour conseiller et aider les États parties et les mécanismes nationaux de prévention dans d'autres contextes. | UN | وتمكنت اللجنة الفرعية من الاستفادة من هذه الخبرة في تقديم المشورة والمساعدة للدول الأطراف والآليات الوقائية الوطنية في سياقات أخرى. |
Formation professionnelle aux fins de la création d'un mécanisme national de prévention en République tchèque | UN | إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في الجمهورية التشيكية، تدريب مهني. |
10. Les attributions des mécanismes nationaux de prévention en matière de visites devraient couvrir tous les lieux de privation de liberté, comme il est énoncé à l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 10- وينبغي أن يمتد نطاق الزيارات التي تجريها الآلية الوقائية الوطنية في إطار ولايتها ليشمل جميع أماكن الحرمان من الحرية، على النحو المحدد في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Il a pris note avec préoccupation des allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des détenus, et a engagé l'Albanie à prévenir la torture en augmentant le nombre des visites du mécanisme national de prévention dans les centres de détention sans notification préalable. | UN | وأشارت بقلق إلى ادعاءات التعذيب وسوء معاملة الأشخاص المحتجزين، وشجعت ألبانيا على منع التعذيب عن طريق زيادة الزيارات التي تقوم بها الآلية الوقائية الوطنية في مرافق الاحتجاز دون سابق إخطار. |
Si des mécanismes nationaux de prévention sont déjà en place, ce sont des interlocuteurs privilégiés. | UN | وتكون الآليات الوقائية الوطنية في حال وجودها محاور مهم للجنة الفرعية. |
Le Comité fait écho aux préoccupations exprimées en 2010 par le mécanisme national de prévention au sujet des lacunes en matière d'accès à des soins et traitements psychiatriques adaptés et des placements inopportuns d'enfants. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم. |
Cependant le Sous-Comité a constaté qu'il était très fructueux de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention dans certains pays et régions mais que ce n'était pas toujours le cas. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية الفائدة الكبيرة للعمل مع الآليات الوقائية الوطنية في بعض البلدان والمناطق لكنها أشارت إلى أن ذلك لم يكن مفيداً في جميع الحالات. |
Cependant le Sous-Comité a constaté qu'il était très fructueux de travailler avec les mécanismes nationaux de prévention dans certains pays et régions mais que ce n'était pas toujours le cas. | UN | ولاحظت اللجنة الفرعية الفائدة الكبيرة للعمل مع الآليات الوقائية الوطنية في بعض البلدان والمناطق لكنها أشارت إلى أن ذلك لم يكن مفيداً في جميع الحالات. |
Avec des visites moins fréquentes, l'efficacité du soutien aux mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions et leur renforcement seraient en effet compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait moindre. | UN | وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Avec des visites moins fréquentes, l'efficacité du soutien aux mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions et leur renforcement seraient en effet compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait moindre. | UN | وترى اللجنة الفرعية أنه إذا كان تواتر الزيارات أقل من ذلك، فستقوّض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها كما ستُقوّض الحماية التي توفر للأشخاص المحرومين من حريتهم. |
De l'avis du SPT, avec des visites moins fréquentes, le soutien et le renforcement efficaces des mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions seraient compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait amoindrie. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن تخفيض تواتر زيارات قد يقوض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أدائها لدورها والحماية الممنوحة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
De l'avis du SousComité pour la prévention de la torture, avec des visites moins fréquentes, le soutien et le renforcement efficaces des mécanismes nationaux de prévention dans l'exercice de leurs fonctions seraient compromis et la protection offerte aux personnes privées de liberté serait amoindrie. | UN | وترى اللجنة الفرعية أن تخفيض تواتر الزيارات قد يقوض فعالية دعم وتقوية الآليات الوقائية الوطنية في أداء دورها والحماية الممنوحة الأشخاص المحرومين من حريتهم. |
Novembre 2009: Application du Protocole facultatif et création d'un mécanisme national de prévention en Serbie | UN | تشرين الثاني/نوفمبر 2009: تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية في صربيا. |
Septembre-décembre 2009: Application du Protocole facultatif et création d'un mécanisme national de prévention en ex-République yougoslave de Macédoine | UN | أيلول/سبتمبر - كانون الأول/ديسمبر 2009: تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وإنشاء الآلية الوقائية الوطنية في مقدونيا. |
u) Un séminaire et des consultations sur la mise en place du mécanisme national de prévention en Turquie, organisé à Ankara en septembre 2012 par l'APT et un consortium d'organisations non gouvernementales turques; | UN | (ش) أيلول/سبتمبر 2012: حلقة دراسية ومشاورات حول إنشاء الآلية الوقائية الوطنية في تركيا، عُقدت في أنقرة ونظمتها رابطة منع التعذيب بالتعاون مع اتحاد المنظمات غير الحكومية التركية؛ |
72. Les attributions des mécanismes nationaux de prévention en matière de visites devraient couvrir tous les lieux de privation de liberté, comme il est énoncé à l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 72- وينبغي أن يمتد نطاق الزيارات التي تجريها الآلية الوقائية الوطنية في إطار ولايتها ليشمل جميع أماكن الحرمان من الحرية، على النحو المحدد في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
72. Les attributions des mécanismes nationaux de prévention en matière de visites devraient couvrir tous les lieux de privation de liberté, comme il est énoncé à l'article 4 du Protocole facultatif. | UN | 72- وينبغي أن يمتد نطاق الزيارات التي تجريها الآلية الوقائية الوطنية في إطار ولايتها ليشمل جميع أماكن الحرمان من الحرية، على النحو المحدد في المادة 4 من البروتوكول الاختياري. |
Le Commissaire aux droits de l'homme a procédé à un échange de données d'expérience avec le Médiateur de la Slovénie, qui est également le coordonnateur du mécanisme national de prévention dans son pays. | UN | 25- وتبادل مفوض حقوق الإنسان في جمهورية كازاخستان الخبرات مع أمين المظالم في سلوفينيا، الذي يعمل أيضاً منسقاً لآلية الوقائية الوطنية في بلده. |
Afin d'aider et de conseiller le mécanisme national de prévention dans sa mission de protection des personnes privées de liberté, le SPT formule les recommandations suivantes concernant la préparation des visites dans les lieux de privation de liberté, la méthode à suivre pendant les visites et les mesures à prendre après celles-ci. | UN | 48- لتقديم المشورة والمساعدة إلى الآلية الوقائية الوطنية في مهمتها المتمثلة في حماية الأشخاص المحرومين من حرياتهم، تقدم اللجنة الفرعية التوصيات التالية المتعلقة بالاستعداد لإجراء الزيارات، والأساليب الواجب اتباعها أثناء الزيارات والخطوات الواجب اتخاذها بعد الانتهاء منها. |
Si des mécanismes nationaux de prévention sont déjà en place, ce sont des interlocuteurs privilégiés. | UN | وتكون الآليات الوقائية الوطنية في حال وجودها محاوراً مهماً للجنة الفرعية. |
Le Comité fait écho aux préoccupations exprimées en 2010 par le mécanisme national de prévention au sujet des lacunes en matière d'accès à des soins et traitements psychiatriques adaptés et des placements inopportuns d'enfants. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن الشواغل التي أعربت عنها الآلية الوقائية الوطنية في عام 2010 بشأن أوجه القصور في الحصول على الرعاية الصحية العقلية المناسبة وإيداع الأطفال في هذه المرافق مما يضر بهم. |
Réforme juridique et appui au mécanisme national de prévention du Honduras | UN | الإصلاح القانوني وتقديم الدعم للآلية الوقائية الوطنية في هندوراس |
En mai 2008, la Commission est également devenue le mécanisme national de prévention aux termes du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وفي أيار/مايو 2008، عُينت اللجنة أيضا بوصفها الآلية الوقائية الوطنية في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |