"الوقاية الأولية" - Translation from Arabic to French

    • la prévention primaire
        
    • de prévention primaire
        
    • prévention primaires
        
    • programmes de prévention
        
    Ses principaux objectifs sont la prévention primaire, l'amélioration du système de services, la constitution d'une base d'informations et la répression des auteurs de tels actes. UN وتركّز على الوقاية الأولية وعلى تحسين نظام الخدمات وبناء قاعدة الأدلة ومساءلة مقترفي هذا العنف.
    Ses principaux objectifs sont la prévention primaire, l'amélioration du système de services, la constitution d'une base d'informations et la répression des auteurs de tels actes. UN وتركّز على الوقاية الأولية وعلى تحسين نظام الخدمات وبناء قاعدة الأدلة ومساءلة مقترفي هذا العنف.
    Initiative mondiale sur la prévention primaire de l'abus des drogues UN المبادرة العالمية بشأن الوقاية الأولية من تعاطي المواد
    Plusieurs orateurs ont noté que les stratégies de prévention primaire fondées sur les faits offraient des possibilités importantes de réduire la demande de drogues illicites. UN وذكر عدة ممثّلين أن استراتيجيات الوقاية الأولية التي تستند إلى الأدلة تنطوي على إمكانية كبيرة لخفض طلب المخدرات غير المشروعة.
    Il a été réaffirmé que la prévention primaire n'était utile que si elle offrait davantage qu'une simple information. UN وأكدوا من جديد على أن الوقاية الأولية لا تنجح الا اذا تجاوزت مجرد تقديم المعلومات.
    la prévention primaire comprend l'offre universelle de services sociaux de qualité. UN وتشمل الوقاية الأولية توفير الخدمات الاجتماعية الجيدة للجميع من أجل تجنب نشوء المشاكل.
    Le Département de la santé informe les femmes sur l'importance de la prévention primaire du cancer du sein par ses services cliniques et ses programmes d'éducation à la santé. UN وتثقف إدارة الصحة النساء بشأن أهمية الوقاية الأولية من سرطان الثدي من خلال خدماتها السريرية والبرامج التعليمية الصحية.
    Les approches de santé publique face à la violence sont axées sur la santé de la population, mettent l'accent sur la prévention primaire, sont de nature multisectorielle et sont fondées sur des données probantes. UN ونُهج الصحة العامة إزاء العنف هي نُهج سكانية تركز على الوقاية الأولية وذات طابع متعدد القطاعات وقائم على الأدلة.
    la prévention primaire vise à éviter l'infection et la maladie qui en résulte. UN 158 - وتساعد الوقاية الأولية على تجنب العدوى والمرض الناتج عنها.
    L'Initiative mondiale PNUCID/OMS sur la prévention primaire de l'abus de substances cible elle aussi les jeunes et les collectivités locales. UN وتمثل المبادرة العالمية المشتركة بين اليوندسيب ومنظمة الصحة العالمية عن الوقاية الأولية من تعاطي العقاقير مبادرة أخرى تستهدف الشباب والمجتمعات المحلية.
    Le principal objectif de l'atelier était d'accroître les connaissances des experts s'occupant de la prévention et du traitement des toxicomanies, notamment des experts d'organisations non gouvernementales étudiant les méthodes et principes de la prévention primaire de la toxicomanie chez les conjoints de toxicomanes. UN وكان الهدف الرئيسي من هذه الحلقة هو زيادة المعرفة العملية لدى الخبراء الناشطين في مجال الوقاية من تعاطي المخدرات وعلاجه، ولا سيما خبراء المنظمات غير الحكومية الذين يعملون على أساليب ومبادئ الوقاية الأولية من تعاطي المخدرات لدى أزواج متعاطي المخدرات.
    Ainsi qu'il est exposé ci-dessous, les bénéficiaires du Fonds s'emploient à promouvoir la prévention primaire tout en élargissant leurs services aux rescapées d'actes de violence. UN وكما هو موصوف أدناه، فإن متلقي المنح يقومون بتشجيع العمل على الوقاية الأولية وتوسيع الخدمات المقدمة إلى الناجيات من العنف.
    la prévention primaire devrait porter principalement sur les adolescents, et plus particulièrement les adolescentes, ce qui signifie que les adolescents doivent avoir accès à des informations et à des services en matière de santé sexuelle et génésique. UN وينبغي التركيز على الوقاية الأولية عند المراهقين، وخاصة عند الفتيات، أي كفالة حصول المراهقين على المعلومات والخدمات في المجالين الجنسي والإنجابي.
    Ils ont souligné l'importance de la prévention primaire chez les jeunes et la nécessité d'élaborer des programmes visant les groupes vulnérables, en particulier les femmes, les enfants et les familles à risque. UN وأكّدوا على أهمية الوقاية الأولية بين الشباب وعلى الحاجة إلى وضع برامج تستهدف الفئات الضعيفة، بما في ذلك النساء والأطفال والأسر المعرّضة لخطر تعاطي المخدرات.
    5. La Commission a souligné l'importance de la prévention primaire, et la nécessité d'élaborer des programmes tenant compte de l'expérience internationale et des meilleures pratiques. UN 5- وأبرزت اللجنة أهمية الوقاية الأولية وأكّدت الحاجة إلى وضع برامج تستند إلى الخبرات والممارسات الفضلى الدولية.
    Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire, et tout particulièrement la prévention primaire et les actions et services multisectorielles. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالموضوع المذكور أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية الأولية وكذلك الاستجابات والخدمات المتعددة القطاعات.
    Les délégations sont priées de communiquer les noms des experts et de fournir les notices biographiques soulignant l'expertise spécifique et l'expérience du candidat en relation avec le thème prioritaire, et tout particulièrement la prévention primaire et les actions et services multisectorielles. UN ويرجى من الوفود تقديم أسماء مرشحيها وسيرهم الذاتية التي تبيِّن خبراتهم وتجاربهم فيما يتعلق بالموضوع المذكور أعلاه، مع التركيز بوجه خاص على الوقاية الأولية وكذلك الاستجابات والخدمات المتعددة القطاعات.
    Un certain nombre de représentants ont informé la Commission des programmes de prévention primaire menés dans leur pays. UN وأبلغ عدد من الممثّلين اللجنةَ عن برامج الوقاية الأولية في بلدانهم.
    De même, ces ONG doivent appuyer les activités de prévention primaire, de protection sociale, économique et juridique. UN وهي تدعم كذلك تدابير الوقاية الأولية والحماية الاجتماعية والاقتصادية والقانونية.
    Les services de prévention primaire à l'intention des femmes sont le moyen le plus efficace de réduire le nombre des enfants infectés. UN وتمثل خدمات الوقاية الأولية للنساء أكثر الاستراتيجيات فعالية للحد من عدد الرضع المصابين بالفيروس.
    En 2005, une série d'instructions techniques sur le dépistage des cancers du sein et du col de l'utérus a été publiée afin d'améliorer les activités de prévention primaires qui visent à réduire ou à éliminer l'exposition aux facteurs carcinogènes. UN وقد تم ذلك لتحسين أنشطة الوقاية الأولية التي تساعد في تفادي تطور السرطان عن طريق تقليل التعرض للعوامل المسببة للسرطان أو التخلص منها كليا.
    Compte tenu de l'importance globale de la réduction de la demande, le PNUCID doit continuer de développer ses activités de recherche en fournissant aux gouvernements des programmes de prévention primaire ayant satisfait aux exigences d'une évaluation scientifique du PNUCID, qui permettraient de minimiser les effets négatifs. UN وفي ضوء اﻷهمية العالمية لخفض الطلب، ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبـــة الدوليــة للمخـدرات أن يزيـــد مـــن تطويـــر أنشطتـه البحثية، بغرض إمداد الحكومات ببرامج الوقاية اﻷولية التي خضعت للتقييم العلمي في البرنامج، مما يقلل بالتالي من اﻵثار الضارة إلى الحد اﻷدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more