"الوقاية من الإصابات" - Translation from Arabic to French

    • la prévention des traumatismes
        
    • la prévention des blessures
        
    • prévenir les infections
        
    • la prévention des infections
        
    • de prévention des traumatismes
        
    Nous avons accueilli avec satisfaction la publication du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN وقد رحبنا بالتقرير العالمي البالغ الأهمية عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    L'Islande a pris au sérieux les recommandations du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. UN ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    1. D'encourager l'application des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation; UN 1 - التعاون على تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق؛
    Supervision et coordination des politiques de santé et de sûreté et des programmes de formation en vue de la prévention des blessures et des maladies UN الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض
    Le Gouvernement signale également qu'un soutien psychosocial est assuré afin de prévenir les infections secondaires et de favoriser l'intégration sociale des personnes vivant avec le VIH/sida. UN وذكرت الحكومة كذلك أنه يجري توفير الدعم النفساني الاجتماعي بغية الوقاية من الإصابات الثانوية والتشجيع على الاندماج الاجتماعي للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    De ce fait, une approche plus systématique est utilisée et des progrès notables sont réalisés pour ce qui est de l'amélioration de l'accès aux soins et à la prévention des infections par le sida, de la prestation de soins aux personnes vivant avec le sida et de la mise en place de programmes et de projets importants. UN ونتيجة لذلك، نعمل بنهج أكثر تنظيما، وتم إحراز تقدم كبير في تحسين الوصول إلى الرعاية وفي الوقاية من الإصابات بفيروس الإيدز، وتقديم الرعاية للأشخاص المصابين بالإيدز ووضع برامج ومشاريع رئيسية.
    Les observations des organismes contribuants qui ont été utilisées lors de l'élaboration du rapport peuvent être consultées au Groupe de prévention des traumatismes non intentionnels de l'Unité de prévention de la violence et des traumatismes de l'OMS. UN ويمكن الاطلاع على تعليقات الوكالات المساهمة التي استعين بها في إعداد هذا التقرير في وحدة الوقاية من الإصابات غير العمد بإدارة الوقاية من الإصابات والعنف التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Lors de la Journée mondiale de la santé de 2004, la publication par l'Organisation mondiale de la santé et par la Banque mondiale du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes provoqués par les accidents de la route a aidé à catalyser les actions. UN ففي يوم الصحة العالمي لعام 2004، ساعد إصدار منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي التقريرَ العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، في التحفيز على اتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    1. Prend acte des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation ; UN 1 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور؛
    Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation, que nous avons publié à Paris la semaine dernière, énonce les facteurs de risques connus et les mesures de prévention qui ont fait leurs preuves. UN والتقرير العالمي بشأن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، الصادر في باريس الأسبوع الماضي، قد حدد عوامل الخطر المعروفة وتدابير الوقاية المشهود بفعاليتها.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) a consacré la Journée mondiale de la santé à la sécurité routière et, conjointement avec la Banque mondiale, a fait paraître le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière. UN وقد خصصت منظمة الصحة العالمية يوم الصحة العالمي للسلامة على الطرق، وأصدرت بالتعاون مع البنك الدولي التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Je salue la Banque mondiale d'avoir pris l'initiative de créer le Fonds mondial pour la sécurité routière, un dispositif de financement qui devrait favoriser la mise en œuvre des recommandations contenues dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dues aux accidents de la circulation. UN وأشيد بالبنك الدولي على مبادرته بإنشاء المرفق العالمي للسلامة على الطرق، وهو آلية للتمويل من شأنها أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    Dans son préambule, le projet de résolution souligne combien il importe que les États Membres continuent à inscrire leur action en faveur de la sécurité dans le cadre du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN ويشدد مشروع القرار، في ديباجته، على أهمية استمرار الدول الأعضاء في استخدام التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كإطار للجهود المبذولة من أجل كفالة السلامة على الطرق.
    On compte en particulier examiner les progrès des pays dans l'application de la recommandation du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et aussi déterminer comment accroître la coopération internationale. UN وبصفة خاصة، يزمع استعراض التقدم في تنفيذ البلاد لتوصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور وكذلك تحديد السبل الكفيلة بزيادة التعاون الدولي.
    Son rapport s'appuie sur le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et plaide en faveur de l'octroi d'une aide supplémentaire pour appliquer ses recommandations. UN ويستخدم تقرير اللجنة التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور كأساس له ويدعو إلى زيادة الدعم لتنفيذ توصياته.
    Les objectifs de la conférence étaient notamment de développer l'élaboration de plans d'action nationaux, de planifier la mise en œuvre des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation; et d'étudier les moyens de mobiliser des ressources. UN وشملت أهداف المؤتمر الدفع قدماً بإعداد خطط عمل وطنية، والتخطيط لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، ومعالجة كيفية تعبئة الموارد.
    Les solutions possibles envisagées comportaient notamment la promotion de l'élaboration et de l'application d'une législation, le renforcement des capacités nationales et la mise en œuvre des recommandations figurant dans le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation de l'OMS et de la Banque mondiale. UN وشملت الفرص التي تم تحديدها تعزيز صياغة وتنفيذ التشريعات وبناء القدرات الوطنية وتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور الذي أصدرته منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي.
    Les participants ont attiré l'attention sur la nécessité de prendre des mesures pour faire face à l'impact considérable et croissant des accidents de la route dans le monde; ils ont passé en revue les progrès réalisés dans la mise en œuvre des recommandations du Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation et échangé renseignements et bonnes pratiques en matière de sécurité routière. UN ولفت المشاركون الانتباه إلى ضرورة اتخاذ إجراءات لمعالجة الأثر الجسيم والمتعاظم لحوادث المرور على الطرق، واستعرضوا التقدم المحرز في مجال تنفيذ التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، وتبادلوا المعلومات والممارسات السليمة بشأن السلامة على الطرق.
    Toutefois, comme le remarquait assez justement l'OMS dans son Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière, les accidents de la route pourraient être en grande partie évités et contrôlés grâce à une analyse et à des mesures rationnelles. UN ومع ذلك، فكما تبين منظمة الصحة العالمية، عن حق، في التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يمكن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور والسيطرة عليها إلى حد كبير من خلال تحليل رشيد وإجراءات مضادة.
    Le Rapport mondial sur la prévention des traumatismes dus aux accidents de la circulation routière, publié l'année dernière, indique que les accidents de la route sont la deuxième cause de décès des personnes de cinq à 29 ans, et la troisième cause pour les personnes de 30 à 44 ans. UN ويبين التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق، الذي أُصدر العام الماضي، أنها ثاني الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 5 سنوات و 29 سنة، وأنها ثالث الأسباب الأكثر شيوعاً لوفيات الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 30 سنة و 44 سنة.
    M. Etienne Krug, Directeur du Département Prévention de la violence et du traumatisme et handicap à l'OMS, a décrit quatre nouvelles initiatives qui sont entreprises actuellement pour promouvoir la prévention des blessures, à savoir la décennie de l'action menée en faveur de la sécurité routière (2011-2020), la prévention des traumatismes et des mauvais traitements chez les enfants et les soins traumatologiques. UN 59 - وعرض الدكتور إتيان كروغ، مدير منع العنف والوقاية من الإصابات والعجز، منظمة الصحة العالمية، أربع مبادرات جديدة يضطلع بها حاليا لتعزيز الوقاية من الإصابات هي: عقد العمل للسلامة على الطرق (2011-2020)، والوقاية من إصابات الطفل، والوقاية من إساءة معاملة الطفل، ورعاية الصدمات النفسية.
    Dès le début de la pandémie, l'Autriche a adopté une législation spécifique : d'une part, ces mesures établissent des normes de sécurité strictes visant à prévenir les infections nosocomiales et des garanties quant à la sûreté du sang et des produits dérivés, et d'autre part, elles assurent un accès gratuit au dépistage, au traitement et aux soins. UN ومن ناحية، تمنح تلك التدابير معايير عالية للسلامة بغية الوقاية من الإصابات الناجمة من عدوى المستشفيات، وتضمن سلامة الدم ومشتقاته، ومن الناحية الأخرى، توفر الحصول المجاني على الاختبارات والعلاج والرعاية.
    Il est également préoccupé par le pourcentage élevé des grossesses chez les adolescentes et par l'insuffisance des programmes d'éducation sexuelle existants, qui ne prêtent peut-être pas suffisamment attention à tous les aspects de la prévention, y compris de la prévention des infections sexuellement transmissibles. UN وتشعر اللجنة أيضا بالقلق إزاء ارتفاع معدلات الحمل في صفوف المراهقات، وعدم كفاية برامج التثقيف الجنسي الراهنة، التي قد لا تركز كما يجب على جميع جوانب الوقاية، بما في ذلك الوقاية من الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي.
    De tels plans doivent favoriser une large approche en matière de prévention des traumatismes dus aux accidents de la route qui tienne particulièrement compte des besoins de sécurité des usagers vulnérables de la route, en améliorant notamment le transport public et en prévoyant des espaces pour les piétons et les cyclistes ; UN ويجب أن تعتمد تلك الخطط منظوراً واسعاً عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور، يولي اهتماماً خاصاً باحتياجات السلامة لدى مستخدمي الطرق المعرضين للخطر، بما يشمل التحسينات في مجال النقل العام ومساحة الطرق المخصصة للمارّة وراكبي الدراجات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more