"الوقاية والرعاية" - Translation from Arabic to French

    • de prévention et de soins
        
    • la prévention et aux soins
        
    • de prévention et de traitement
        
    • la prévention et les soins
        
    • la prévention et des soins
        
    • de prévention et de prise en charge
        
    • de prévention et d'assistance
        
    Il est important que nous mettions en place des initiatives, en matière de prévention et de soins de santé innovantes, qui constituent une valeur ajoutée. UN ومما يكتسي الأهمية أن نطرح وننفذ مبادرات في ميدان الوقاية والرعاية الصحية الخلاقة التي تثمر عن قيمة مضافة.
    Ces perspectives culturelles affectent les systèmes de prévention et de soins mis en place et utilisés. UN وتؤثر هذه المنظورات الثقافية في أساليب الوقاية والرعاية التي تعتمد وتطبق.
    Le Gouvernement sud-africain a inscrit à son budget ordinaire des allocations substantielles destinées à financer les programmes de prévention et de soins. UN ففي جنوب أفريقيا، تشمل الميزانية العادية للدولة اعتمادات ضخمة لبرامج الوقاية والرعاية المتعلقة بالإيدز.
    La plupart des programmes régionaux d'accès à la prévention et aux soins (PRAPS) intègre la question de l'accès aux soins des femmes. UN تتضمن معظم البرامج الإقليمية للوصول إلى الوقاية والرعاية مسألة الوصول إلى خدمات رعاية المرأة.
    Ce projet vise à explorer les interactions entre les valeurs culturelles et les questions liées au VIH/sida et à adapter la stratégie de prévention et de traitement en conséquence. UN وهو يهدف إلى اكتشاف التفاعل بين المعايير الثقافية والمسائل المتعلقة بالإيدز وتكييف الوقاية والرعاية وفقا لذلك.
    Un certain nombre de délégations soulignent la nécessité pour les populations locales d'avoir accès au traitement ainsi qu'aux réfugiés et souhaitent établir des liens entre la prévention et les soins. UN وشدد عدد من الوفود على ضرورة حصول السكان المحليين وكذلك اللاجئين على العلاج والربط بين الوقاية والرعاية.
    Dans les domaines de la prévention et des soins curatifs, le système offre diverses formes de services de spécialistes. UN وفي مجال الوقاية والرعاية العلاجية، يوفر النظام أشكالاً مختلفة من الرعاية يقدمها متخصصون.
    Une approche répressive peut pousser à la clandestinité les personnes qui ont le plus besoin de services de prévention et de prise en charge. UN ومن شأن اعتماد نهج عقابي أن يدفع بأولئك الذين هم بأمسّ الحاجة إلى خدمات الوقاية والرعاية إلى غياهب السجون.
    Réduire la morbidité et la mortalité parmi les populations vulnérables, notamment dans les situations d'urgence, par le biais d'activités de prévention et de soins. UN المساهمة بشكل هام في تخفيض الأمراض والوفيات في المجتمعات المستضعفة وفي حالات الطوارئ من خلال أنشطة الوقاية والرعاية.
    L'accès à l'éducation relative au VIH/SIDA est un élément essentiel et vital de programmes efficaces de prévention et de soins. UN ويشكل الحصول على خدمات تثقيفية بشأن بهذا الوباء مكونا أساسيا منقذا للحياة من مكونات برامج الوقاية والرعاية الفعالة.
    Des millions de personnes sont soignées par des traitements antirétroviraux qui font qu'elles sont toujours en vie, et des millions d'autres bénéficient de programmes de prévention et de soins. UN ومن الجدير بالذكر أن ملايين عديدة تستفيد من برامج الوقاية والرعاية.
    Le programme a continué de mettre l'accent sur les activités de prévention et de soins en matière de sida et sur l'amélioration de la planification de l'administration des programmes de lutte contre le sida, en offrant un appui technique dans divers domaines à tous les pays de la région. UN وظل البرنامج يركز على الوقاية والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية وعلى تحسين تخطيط وإدارة برامج مكافحة اﻹيدز، مع توفير الدعم التقني في شتى الميادين لجميع بلدان المنطقة.
    En collaboration avec une compagnie internationale d'assurance, une série d'ateliers nationaux a été organisée à Hong-kong, en Indonésie et en Malaisie, afin d'encourager le secteur privé à prendre une part plus active aux activités de prévention et de soins dans le domaine du sida. UN وتم بالتعاون مع شركة تأمين دولية تنظيم سلسلة من حلقات العمل الوطنية في اندونيسيا وماليزيا وهونغ كونغ لتشجيع القطاع الخاص على القيام بدور أكثر نشاطا في الوقاية والرعاية في مجال اﻹيدز.
    L'UNODC a aussi aidé l'Autorité palestinienne à atteindre des usagers de drogues par injection et à nouer le dialogue avec eux au sujet des activités de prévention et de soins du VIH dans le cadre de son partenariat avec le Fonds mondial. UN وقام المكتب أيضا، بصفته متلقيا فرعيا لمنحة من الصندوق العالمي، بتقديم الدعم للسلطة الفلسطينية من أجل توعية متعاطي المخدرات بالحَقن وإشراكهم في أنشطة الوقاية والرعاية الخاصة بالأيدز.
    La politique de prévention et de soins ne tient pas toujours compte de la diversité culturelle des femmes et, dans l'ensemble, n'adopte pas le nouveau modèle intégré pour la santé des femmes. UN ولا تأخذ سياسة الوقاية والرعاية الصحية دائما في الاعتبار التباين الثقافي وتنزع إلى عدم اتباع النموذج المتكامل الجديد لصحة المرأة.
    L'exécution de notre programme national donne donc un élan à la réalisation d'un accès universel à la prévention et aux soins en Arménie. UN وبالتالي يوفر تنفيذ برنامجنا الوطني زخما لتحقيق إمكانية حصول الجميع على الوقاية والرعاية في أرمينيا.
    Le Gouvernement restait conscient du fait que la stigmatisation et la discrimination entravaient l'accès à la prévention et aux soins en matière de VIH. UN وظلت الحكومة متيقنة بأن الوصم والتمييز يعيقان الوصول إلى خدمات الوقاية والرعاية المتعلقة بالفيروس.
    Nombre: i) de stratégies nationales de prévention et de traitement du VIH/sida pour les usagers de drogues par injection; et ii) de programmes de prévention et de traitement mis en place en milieu carcéral, avec l'aide de l'ONUDC UN عدد `1` الاستراتيجيات الوطنية التي وُضعت في مجال الأيدز وفيروسه لتوفير الخدمات الوقائية والرعاية لمتعاطي المخدرات بالحقن، `2` وبرامج الوقاية والرعاية التي وُضعت في السجون، واعتُمدت بمساعدة من المكتب
    L'Organisation internationale du Travail (OIT) a fait des dispositions prises par le monde du travail s'agissant du sida une question de développement et aidé les départements chargés de la santé au travail des sociétés à fournir des services de prévention et de traitement du sida aux familles de leurs employés et aux collectivités locales. UN وقامت منظمة العمل الدولية بتشجيع الاستجابة للإيدز بوصفها من الشواغل الإنمائية وساعدت دوائر الصحة المهنية الرسمية على توفير الوقاية والرعاية والعلاج لأسر عمالها ومجتمعاتها المحلية.
    la prévention et les soins, l'appui et la réadaptation doivent aller de pair. UN ولا بد ﻷنشطة الوقاية والرعاية والدعم وإعادة التأهيل أن تنفذ في آن واحد.
    C'est pourquoi nous encourageons les personnes atteintes du VIH/sida à jouer un rôle actif dans la diffusion de la prévention et des soins. UN ولذلك فنحن نرى أن المصابين بالفيروس/الإيدز ينبغي أن يصيروا المنادين بانتشار الوقاية والرعاية.
    De même, les politiques de prévention et de prise en charge intégrale de ces maladies comprennent des mesures en faveur des deux sexes. UN وتشمل السياسات المنفذة في مجالي الوقاية والرعاية المتكاملة استراتيجيات تشمل السكان من الجنسين.
    L'intégration des programmes de prévention et d'assistance est considérée comme un progrès qui améliore la santé et se répercute sur la communauté. UN إن إدخال برامج الوقاية والرعاية يعدّ تقدما يحسّن الصحة ويؤثر بشكل واسع النطاق على المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more