Il est essentiel que l'information et l'éducation soient largement disponibles et accessibles pour que les efforts de prévention et de traitement soient efficaces. | UN | وإن نشر المعلومات والتعليم على نحو واسع واتاحتهما للجميع أمران أساسيان لتعزيز في جهود الوقاية والمعالجة الفعالة. |
Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida | UN | تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز |
Avec l'Union, nous sommes prêts à soutenir des interventions spécifiques et les capacités de prévention et de traitement mises en place au niveau local, pour soutenir une riposte efficace à la pandémie. | UN | ونحن بجانب الاتحاد مستعدون بصفة خاصة لدعم تدخلات محددة قدرات الوقاية والمعالجة التي بنيت على المستوى المحلي للمحافظة على رد فعال على الوباء. |
Ils doivent être conçus en fonction de la clientèle. Certaines délégations ont recommandé qu'ils comprennent la prévention et le traitement des maladies sexuellement transmissibles et de la stérilité ainsi que les services d'orientation correspondante. | UN | وأن هذه البرامج يجب أن تتبع نهجا يركز على الفرد، وأوصت بعض الوفود بأن تشمل البرامج الوقاية والمعالجة واﻹحالة السليمة فيما يتعلق باﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والعقم. |
Le FNUAP s'emploie à inclure la prévention et le traitement des IST dans ses programmes de pays. | UN | وتبذل جهود حاليا لإدراج الوقاية والمعالجة من تلك الأمراض ضمن البرامج القطرية التي يدعمها صندوق السكان. |
Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida | UN | تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز |
Au titre du plan d'urgence du Président Bush pour la lutte contre le sida, 15 milliards de dollars seront débloqués sur une période de cinq ans pour élargir les programmes de prévention et de traitement. | UN | وستوفر خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بالإغاثة في مجال الإيدز 15 بليون دولار على مدى خمس سنوات لتوسيع برامج الوقاية والمعالجة. |
Au titre de ce plan, 15 milliards de dollars, dont 9 milliards d'argent frais, seront débloqués sur une période de cinq ans pour élargir les programmes de prévention et de traitement. | UN | وهذه الخطة ستوفر 15 بليون دولار على مدى 5 سنوات لتوسيع برامج الوقاية والمعالجة. و 9 بلايين دولار من هذا المبلغ ستكون مخصصات جديدة. |
2. L'État protège la santé des citoyens et leur fournit des moyens de prévention et de traitement et des médicaments. | UN | المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي. |
20. Le Gouvernement néo—zélandais a indiqué que le Ministère de la santé avait donné des conseils au Département de l'application des peines sur l'élaboration de nouvelles politiques et de nouveaux programmes de soins médicaux aux détenus, y compris en matière de prévention et de traitement du VIH/sida. | UN | 20- وقد ذكرت حكومة نيوزيلندا أن وزارة الصحة قدمت المشورة إلى إدارة اصلاحيات بشأن إعداد سياسات وبرامج جديدة مخصصة لرعاية السجناء الطبية، بما في ذلك برامج الوقاية والمعالجة فيما يتعلق بمرض الإيدز. |
:: Les programmes de prévention et de traitement du VIH/sida doivent tenir compte de la dimension sexospécifique liée au harcèlement et aux violences sexistes, y compris sur le lieu de travail. | UN | :: أن تتناول برامج الوقاية والمعالجة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأبعاد الجنسية المرتبطة بأشكال الإكراه والتحرش والعنف القائمة على نوع الجنس، لا سيما في أماكن العمل. |
L'État protège la santé des citoyens et leur fournit les moyens de prévention et de traitement. > > . | UN | " تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي " . |
iii) Promotion des programmes de traitement et de réinsertion des toxicomanes, et des programmes de prévention et de traitement des maladies liées à l'abus de drogues, notamment le VIH/sida. | UN | `3` تعزيز برامج معالجة متعاطي المخدرات وإعادة تأهيلهم وبرامج الوقاية والمعالجة من الأمراض ذات الصلة، وخصوصا الهيف/الإيدز. |
j) Fournir des services de prévention et de traitement adaptés aux femmes, à celles qui sont toxicomanes et séropositives ou atteintes du sida; | UN | (ي) توفير خدمات الوقاية والمعالجة التي تراعي الفوارق بين الجنسين للإناث اللائي يتعاطين المخدرات والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
De nombreux gouvernements qui ne connaissaient pas précisément l'ampleur et les caractéristiques de l'abus de drogues dans leur pays ont été encouragés à mettre en place une infrastructure épidémiologique, qui permettra de créer une base de données fiables sur la situation de la toxicomanie et constituera un cadre propice pour adopter des mesures de prévention et de traitement et faire connaître les meilleures pratiques dans ce domaine. | UN | وبما أن كثيرا من الحكومات تفتقر الى المعرفة الكافية بمدى ظاهرة تعاطي العقاقير وأنماطها التي تظهر داخل حدودها، فقد قدم التشجيع والدعم اليها في اقامة بنية تحتية للدراسات الوبائية توفر قاعدة بيانات راسخة عن أحوال تعاطي العقاقير، وتُستخدم كأساس متين ومجمع لترويج أفضل الممارسات في تدابير الوقاية والمعالجة. |
Le représentant de l'Inde, tout en comprenant parfaitement qu'on se préoccupe de la propagation du VIH chez les toxicomanes, a déclaré qu'il était tout aussi important de s'atteler à d'autres aspects, comme la prévention et le traitement. | UN | وأعرب ممثل الهند عن تقديره التام للاهتمام البالغ بمشكلة العدوى بفيروس الايدز بين متعاطي المخدرات، بيد أنه أوضح أيضا أ نه من الأهمية بنفس الدرجة التصدي لجوانب أخرى أيضا، مثل الوقاية والمعالجة. |
Il permettrait en outre d'établir une assise solide pour la prévention et le traitement des maladies qui peuvent avoir résulté de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | كما يوفر المشروع الأساس اللازم للجهود الرامية إلى الوقاية والمعالجة من الأمراض التي ربما تكون قد نجمت عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Conformément à cette disposition, le Ministère de la santé met l'accent sur la prévention et le traitement grâce à des services de santé et de planification de la famille non discriminatoires au niveau des villages, des communes et des districts. | UN | ووفقاً للأحكام المشار إليها أعلاه، تشدد وزارة الصحة على الوقاية والمعالجة من خلال خدمات رعاية صحية غير تمييزية وخدمات تنظيم الأسرة على مستوى القرى والمجتمعات المحلية والمقاطعات. |
la prévention et le traitement des IST constituent un élément essentiel de la santé procréative. | UN | 33 - وتمثل الوقاية والمعالجة من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي عنصرا جوهريا من عناصر الصحة الإنجابية. |
Pour assurer la prestation de tous ces services, près de 5 000 Somaliens ont reçu une formation sur la prévention et le traitement, les soins et l'aide à apporter aux malades. | UN | ولدعم توفيـر هذه الخدمات، تلقى ما يناهز 000 5 صومالي التدريب على تقديم الخدمات المتكاملة في الوقاية والمعالجة والرعاية والدعم. |
Le Syndicat organise des activités de collecte de fonds pour financer des bourses destinées aux enfants dont les parents sont morts au service d'une mission et alimente un fonds VIH/sida qui finance les activités de sensibilisation à cette question et la diffusion d'informations sur la prévention et le traitement. | UN | ويضطلع الاتحاد بأنشطة لجمع اﻷموال لصندوق منح دراسية تسند لﻷطفال الذين لقي والدوهم حتفهم حين كانوا يقومون بمهمة في خدمة اﻷمم المتحدة، وكذلك لصندوق خاص بفيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب بغية تعزيز الوعي بهذه المسألة وترويج المعلومات بشأن الوقاية والمعالجة. |