Les chiffres précités donnent toutefois une idée des ressources dont bénéficient directement à l'heure actuelle les opérations de prévention et de lutte. | UN | على أن اﻷرقام السابق ذكرها، تبين تقديرا لحجم الموارد المستثمرة مباشرة في الوقت الراهن في جهود الوقاية والمكافحة. |
L'Université del Valle de Guatemala participe activement aux activités de prévention et de lutte. | UN | وتشارك جامعة دل بايي دي غواتيمالا مشاركة نشطة في تدابير الوقاية والمكافحة. |
Il s'agit donc de cibles sur lesquelles doivent être spécifiquement concentrés les efforts de prévention et de lutte que mènent les gouvernements avec l'appui de la communauté internationale et en particulier des organismes et organes du système des Nations Unies. | UN | ولذلك فإنها تشكل أهدافا محددة لجهود الوقاية والمكافحة التي تضطلع بها حاليا الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، لا سيما مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
De ce point de vue, une politique de santé favorable aux plus démunis devrait inclure des campagnes d'éducation et d'information sur les principaux problèmes sanitaires, dans les collectivités locales, y compris les méthodes de prévention et de contrôle. | UN | ومن منظور الحق في الصحة، ينبغي أن تشتمل أي سياسة تناصر الفقراء في مجال الصحة العامة على حملات تثقيف وإعلام حول مشاكل الصحة الرئيسية داخل المجتمعات المحلية، بما في ذلك وسائل الوقاية والمكافحة. |
e) Une compilation et un résumé des informations relatives aux techniques et pratiques de prévention et de réglementation, susceptibles de réduire ou d'éliminer les rejets de mercure, ainsi que leurs coûts et efficacité, y compris l'utilisation de produits de substitution appropriés chaque fois qu'il convient; | UN | (هـ) تجميع وتلخيص المعلومات عن تكنولوجيات الوقاية والمكافحة وممارساتها والتكاليف والفعالية المرتبطة بها التي يمكن أن تقلل و/أو توقف إطلاق الزئبق، بما في ذلك إستخدام البدائل المناسبة، حيثما كان ذلك عملياً؛ |
Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des recommandations visant à améliorer la coordination des activités de prévention et de lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ التوصيات الرامية الى تحسين التنسيق في مجالي الوقاية والمكافحة المتصلين بالملاريا وأمراض اﻹسهال |
Ce bureau prend des mesures ou contrôle les mesures prises dans le domaine de la prévention et de la lutte contre ces phénomènes. | UN | واضطلع المكتب بتدابير الوقاية والمكافحة ويشرف عليها. |
Selon la section 28 de la loi de 2008 relative à la prévention du VIH/sida et à la lutte contre cette maladie, la discrimination à l'encontre d'une personne sur le fondement de son état de malade du VIH/sida est interdite. | UN | ويحظر البند 28 من القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الوقاية والمكافحة) (2008)() التمييز ضد أي شخص بسبب إصابته بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ces maladies sont des cibles sur lesquelles sont spécifiquement concentrés les efforts de prévention et de lutte que mènent les gouvernements avec l'appui de la communauté internationale et en particulier des organismes et organes du système des Nations Unies. | UN | فهما هدفان محددان لجهود الوقاية والمكافحة التي تبذلها الحكومات بدعم من المجتمع الدولي، ولا سيما منظمات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le Ministère de la santé et de l'environnement a donc pris l'initiative d'intégrer une grande partie des services du programme de prévention et de lutte dans les programmes préexistants mentionnés plus haut. | UN | ومن ثم فقد اتخذت وزارة الصحة والبيئة مبادرة لإدماج العديد من خدمات برامج الوقاية والمكافحة في البرامج الموجودة سابقاً على النحو المشار إليه آنفاً. |
De plus, des lignes directrices ont été élaborées en vue d'évaluer l'ampleur des MST et les modalités de prestation des services de prévention et de lutte, ainsi que de créer un système de surveillance pour suivre les tendances futures et prévoir les services nécessaires. | UN | كما وضعت مبادئ توجيهية بشأن تقدير حجم انتشار اﻷمراض المنقولة جنسيا ومدى تقديم خدمات الوقاية والمكافحة وكذلك بشأن إنشاء نظام ترصد تكون مهمته رصد الاتجاهات المستقبلية وتقدير الاحتياجات المتوقعة من الخدمات. |
2. Se félicite que la communauté internationale augmente le financement d'interventions dans la lutte antipaludique et de recherche et développement d'instruments de prévention et de lutte, grâce à des financements ciblés de sources multilatérales et bilatérales et du secteur privé ; | UN | 2 - ترحب بزيادة التمويل المقدم للتدابير المتعلقة بالملاريا وللبحوث وتطوير أدوات الوقاية والمكافحة من جانب المجتمع الدولي، عن طريق التمويل الموجه المقدم من مصادر متعددة الأطراف وثنائية ومن القطاع الخاص؛ |
2. Se félicite que la communauté internationale augmente le financement d'interventions dans la lutte antipaludique et de recherche et développement d'instruments de prévention et de lutte, notamment le Groupe des Huit, les ÉtatsUnis d'Amérique, la Banque mondiale, la Fondation Bill et Melinda Gates, ainsi que la Commission européenne et d'autres sources de financement bilatéral ; | UN | 2 - ترحب بزيادة التمويل المقدم للتدابير المتعلقة بالملاريا وللبحوث وتطوير أدوات الوقاية والمكافحة من جانب المجتمع الدولي، بما في ذلك من مجموعة البلدان الثمانية، والولايات المتحدة الأمريكية، والبنك الدولي، ومؤسسة بيل وميليندا غيتس، فضلا عن المفوضية الأوروبية، وغيرها من مصادر التمويل الثنائي؛ |
b) Quelles interventions de prévention et de lutte fondées sur des données factuelles et rentables peuvent actuellement aider les gouvernements à s'attaquer à la charge croissante des maladies? | UN | (ب) ما هي تدخلات الوقاية والمكافحة القائمة على أدلة والفعالة من حيث التكاليف الموجودة لمساعدة الحكومات على معالجة زيادة عبء المرض؟ |
74. La façon dont le PNUD envisage les activités de prévention et de lutte cadre bien avec ses stratégies générales en matière de développement humain durable, ce qui ouvre de nouvelles perspectives pour les activités de promotion et permet d'envisager des formes d'assistance non traditionnelles. | UN | ٧٤ - أما النهج الذي يتبعــه البرنامج اﻹنــمائي في أنشــطة الوقاية والمكافحة فهو يلائــم استراتيجياته العامة بشأن التنمية البشرية المستدامة، مما فتح مجالات جديدة للدعوة وإنشاء أشكالا غير تقليدية من المساعدة. |
Accueillant avec satisfaction et encourageant les efforts que l'Organisation des Nations Unies déploie, dans le cadre de toutes ses opérations de maintien de la paix, pour sensibiliser le personnel de maintien de la paix à la question de l'action de prévention et de lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies transmissibles, | UN | وإذ يرحب ويشجع جهود الأمم المتحدة في مجال توعية أفراد حفظ السلام بأساليب الوقاية والمكافحة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغير ذلك من الأمراض المعدية في جميع عملياتها لحفظ السلام، |
Les exhortons en outre à soutenir le plan national d'élimination du choléra qui appelle des mesures urgentes de prévention et de contrôle ainsi que des investissements dans les infrastructures d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de renforcement des capacités des institutions nationales; | UN | ونناشدها كذلك دعم الخطة الوطنية للقضاء على مرض الكوليرا في ضوء حاجتها إلى اتخاذ تدابير عاجلة لأغراض الوقاية والمكافحة إضافة إلى تقديم استثمارات يتم توظيفها في مجالات الهياكل الأساسية للمياه والصرف الصحي وفي دعم قدرات المؤسسات بالبلد المذكور؛ |
Une compilation et un résumé des informations relatives aux techniques et pratiques de prévention et de réglementation, susceptibles de réduire ou d'éliminer les rejets de mercure, ainsi que leurs coûts et efficacité, y compris l'utilisation de produits de substitution appropriés chaque fois qu'il convient; | UN | (ﻫ) تجميع وتلخيص المعلومات عن تكنولوجيات الوقاية والمكافحة وممارساتها والتكاليف والفعالية المرتبطة بها التي يمكن أن تقلل و/أو توقف إطلاق الزئبق، بما في ذلك إستخدام البدائل المناسبة، حيثما كان ذلك عملياً؛ |
4. Lutte contre les maladies diarrhéiques | UN | ٤ - الوقاية والمكافحة |
De nouvelles et puissantes stratégies de lutte contre ce groupe de maladies ont récemment été introduites en vue de renforcer l'intégration de la prévention et de la lutte. | UN | وقد استُحدثت استراتيجيات قوية جديدة في الآونة الأخيرة تتناول هذه الفئة من الأمراض لضمان دمج مجالي الوقاية والمكافحة على نحو أوثق. |
La section 31 de la loi de 2008 relative à la prévention du VIH/sida et à la lutte contre cette maladie interdit toute forme de stigmatisation d'une personne ou de discrimination à son encontre sur le fondement d'un état réel, perçu ou suspecté de malade du VIH/sida. | UN | 62- يحظر البند 31 من القانون المتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الوقاية والمكافحة) (2008) أي نوع من الوصم والتمييز ضد أي شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أو يعتقد أو يشتبه في إصابته. |