"الوقت الثمين" - Translation from Arabic to French

    • temps précieux
        
    • précieux temps
        
    En mettant l'accent sur les besoins économiques réels d'un État, ce processus permettrait d'utiliser le temps précieux qui reste avant que les réalités sur le terrain n'aient trop changé. UN كما أن من شأنه أن يساعد، من خلال التركيز على الاحتياجات الاقتصادية الحقيقية لإقامة الدولة، في توفير الوقت الثمين والمتبقي قبل أن تتبدل الحقائق القائمة على أرض الواقع تبدلاً مفرطاً.
    En outre, un plaidoyer de culpabilité intervenant aux premiers stades de la procédure permet au Tribunal de gagner un temps précieux puisqu'il permet à la Chambre de première instance de faire l'économie d'un procès. UN وفضلا عن ذلك، يوفر الاعتراف المبكر الوقت الثمين للمحكمة لأنه يمكن الدائرة الابتدائية من تفادي الحاجة إلى إجراء محاكمة.
    Nous comprenons qu'il ne faut pas perdre un temps précieux. UN ونحن نتفهم الحاجة إلى الاقتصاد في الوقت الثمين.
    La Libye n'a pas pris de mesures concrètes; au lieu de cela elle a utilisé un temps précieux pour retarder toute solution. UN ولكن ليبيا لم تتخذ أية خطوات ملموسة؛ وفضلت بدلا عن ذلك أن تستغل الوقت الثمين لتؤخر التقدم نحو إيجاد الحل.
    Prends-le pour pouvoir passer plus de précieux temps avec ton Dieu. Maître. Open Subtitles خذيه لكي يعطيك المزيد من الوقت الثمين مع إلهك
    Nous devons cependant travailler avec ardeur pour assurer que ce temps précieux soit utilisé d'une manière productive pour que les travaux de l'année prochaine aboutissent à des résultats décisifs. UN إلا أن علينا أن نعمل جاهدين لضمان استخدام هذا الوقت الثمين بطريقة منتجة وضمان أن يسفر العام المقبل عن نتائج حاسمة.
    De nombreux moyens s'offrent à nous, et nous devons utiliser le temps précieux dont nous disposons ici pour adopter le rapport et nous concentrer sur l'ordre du jour. UN ثمة أماكن أخرى مختلفة يمكن استعمالها وينبغي علينا أن نستغل الوقت الثمين هنا لاعتماد التقرير مركّزين على جدول الأعمال.
    Il ne fait aucun doute que cette tentative avortée nous a fait perdre un temps précieux. UN ولا شك أن هذه المحاولة الفاشلة أضاعت قسطا من الوقت الثمين.
    Donc, tu peux te permettre de perdre un temps précieux, en particulier sur une pute. je ne vais pas le laisser venir a moi. - non laissez moi vous le procurer. Open Subtitles اذا, اتخبرني بأنه بإمكانك خسارة هذا الوقت الثمين وخصوصا من اجل فاسقه ؟ دعنا ننظر الى ذلك من وجهة نظر حسابيه
    L'un de nous a commis la grossière erreur... de faire perdre un temps précieux à l'autre. Open Subtitles الآن أحدنا اقترف خطأ جما وأهدر الوقت الثمين للشخص الآخر
    Je ne crois pas que vous avez envie de gaspiller encore du temps précieux. Open Subtitles لا أعتقد أنّط تودّ إضاعة المزيد من الوقت الثمين
    En rendant ça personnel, vous perdez uniquement un temps précieux. Open Subtitles تعاملك معنا كأمر شخصي ضيّع الكثير من الوقت الثمين
    Pourtant, plutôt que de perdre un temps précieux, et malgré l'absence totale de personnel et de ressources financières, les juges ont décidé de faire ce qu'ils pourraient pour préparer la voie à la réalisation des objectifs du Tribunal. UN على أنه بدلا من تعريض الوقت الثمين للضياع، وبالرغم من الافتقار التام الى الموظفين والموارد، فقد قرر القضاة أن يفعلوا ما في وسعهم لتهيئة المجال لبلوغ أهداف المحكمة في خاتمة المطاف.
    De toute évidence, l'intervention que vient de faire l'Ambassadeur du Pakistan découle d'une idée fixe sur un seul point concernant l'Inde et n'est qu'une nouvelle tentative pour gaspiller le temps précieux de cette Conférence par l'évocation de questions qui n'ont rien à voir avec les débats de l'instance. UN أعتقد أن من الواضح أن أداء سفير باكستان هنا ينجم عن الهاجس المستحوذ على الهند، ويمثل محاولة أخرى لهدر الوقت الثمين لهذا المؤتمر عن طريق طرح مسائل لا صلة لها به.
    Cela ne donnera lieu qu'à d'autres attentes illusoires et nous perdrons encore un temps précieux pour prendre des mesures appropriées. UN فلن يؤدي ذلك إلا إلى المزيد من التوقعات الزائفة، وسنكون قد أضعنا الكثير من الوقت الثمين قبل اتخاذ التدابير الملائمة في هذا الصدد.
    Nous devons utiliser ce temps précieux pour rétablir la confiance et lier des relations entre les différents groupes ethniques et les citoyens de la Bosnie-Herzégovine. UN ويجب أن نستغل هـــذا الوقت الثمين ﻹعادة بناء الثقة وإرساء العلاقات بين مختلف المجموعات العرقية وفيما بين جميع سكـــان البوسنة والهرسك.
    Personne ne souhaitait gaspiller un temps précieux en une vaine bataille de procédure, mais toutes les délégations autochtones présentes jugeaient important de traiter ces questions de manière appropriée. UN وإن أحداً لا يريد إضاعة الوقت الثمين في مجادلات إجرائية، وإن من المهم مع ذلك بالنسبة لجميع وفود السكان اﻷصليين الحاضرة أن يتم التصدي لهذه المسائل بشكل ملائم.
    151. Malheureusement, depuis l'échec des pourparlers de la Haye, un temps précieux a été perdu à espérer un changement d'attitude de la partie turque. UN 151- ومن المؤسف أن الكثير من الوقت الثمين قد أُهدر منذ انهيار محادثات لاهاي بانتظار حدوث تغير في موقف الجانب التركي.
    Il faudrait donc éviter de perdre un temps précieux en renégociant les principes qui sous-tendent ces engagements et axer les débats sur les mesures concrètes à prendre pour en assurer la réalisation. UN ولهذا يجب عدم إضاعة الوقت الثمين في إعادة مناقشة أصول تلك التعهدات، وبدلاً من ذلك يجب أن نركز تفكيرنا في كيفية تحويل تلك التعهدات إلى خطوات عملية تجاه التنفيذ.
    Après les débats fructueux et très encourageants qui se sont déroulés sur cette question à la Conférence du désarmement au cours des dernières années, il est clair que cette question se prête depuis longtemps à des négociations et nous ne devrions pas perdre davantage notre précieux temps. UN وبعد مناقشات مثمرة ومشجعة للغاية بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح في السنوات الماضية، من الواضح أن المسألة كانت جاهزة للتفاوض بشأنها منذ أمد بعيد، وينبغي ألا نضيع المزيد من الوقت الثمين.
    Tu gaspilles le précieux temps qui t'est accordé. Open Subtitles أنت تضيع الوقت الثمين الممنوح لك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more