"الوقت الحالي من" - Translation from Arabic to French

    • actuellement des
        
    • actuellement de
        
    • 'heure actuelle
        
    La Commission se compose actuellement des quinze membres suivants : UN وتتكون اللجنة في الوقت الحالي من الأعضاء الخمسة عشر التالية أسماؤهم:
    La Commission se compose actuellement des 15 membres suivants : UN وتتكون اللجنة في الوقت الحالي من الأعضاء الخمسة عشر التالية أسماؤهم:
    Le Conseil se compose actuellement des cinquante-huit membres suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول الأعضاء الثماني والخمسين التالية:
    Le Groupe de gestion des achats se compose actuellement de cinq fonctionnaires de l'ONU. UN تتكون وحدة إدارة المواد في الوقت الحالي من خمسة موظفين تابعين للأمم المتحدة.
    L'Équateur lui-même connaît actuellement de graves difficultés économiques. UN 23 - وواصل حديثه قائلا إن إكوادور نفسها تعاني في الوقت الحالي من مصاعب اقتصادية خطيرة.
    À l'heure actuelle, nombre de pays manquent des compétences nécessaires pour mettre en oeuvre de nouvelles politiques de production et de commercialisation. UN وتعاني بلدان عديدة في الوقت الحالي من نقص الخبرة في مجال تنفيذ السياسات الجديدة للانتاج والتسويق.
    L'UNICEF exécute actuellement des programmes d'assistance psychosociale qu'elle considère comme l'une de ses tâches les plus fondamentales. UN وتعمل منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الوقت الحالي من أجل تنفيذ برامج نفسية كواحد من التزاماتها الرئيسية.
    Le Conseil se compose actuellement des cinquante-huit membres suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول الأعضاء الثماني والخمسين التالية:
    Le Conseil se compose actuellement des cinquante-huit membres suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول الأعضاء الثماني والخمسين التالية:
    Le Conseil se compose actuellement des cinquante-huit États Membres suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول اﻷعضاء الثماني والخمسين التالية:
    Le Conseil d'administration du Programme des Nations Unies pour l'environnement se compose actuellement des cinquante-huit États suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول الثماني والخمسين التالية:
    Le Conseil d’administration du Programme des Nations Unies pour l’environnement se compose actuellement des cinquante-huit États suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من الدول اﻷعضاء الثماني والخمسين التالية:
    La Commission se compose actuellement des États suivants : UN وتتألف اللجنة في الوقت الحالي من الدول التالية:
    La Commission se compose actuellement des 15 membres suivants : UN وتتكون اللجنة في الوقت الحالي من الخمسة عشر عضواً التالية أسماؤهم:
    Le Conseil se compose actuellement des cinquante-huit membres suivants : UN ويتألف المجلس في الوقت الحالي من 58 دولة عضوا التالية:
    La Commission se compose actuellement des quinze membres suivants : UN وتتكون اللجنة في الوقت الحالي من الخمسة عشر عضواً التالية أسماؤهم:
    La Fondation est régie par un conseil d'administration indépendant qui se compose actuellement de 10 personnalités de renom international dans les domaines économique, social, environnemental et humanitaire. UN ويتولى إدارتها مجلس إدارة يتألف في الوقت الحالي من 10 قادة معترف بهم دوليا في مجالات الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والإنسانية.
    Le Groupe d'action se compose actuellement de 34 juridictions membres et de deux organisations régionales, mais on relève aussi plus de 180 juridictions participantes dans le cadre d'un réseau mondial de huit organismes régionaux du même type que le Groupe d'action financière. UN وتتألف فرقة العمل في الوقت الحالي من 34 من الهيئات المختصة الأعضاء ومنظمتين إقليميتين، ولكن يشارك فيها أيضا أكثر من 180 هيئة مختصة عن طريق شبكة عالمية تتألف من ثماني هيئات إقليمية منشأة على نسق فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    À l'heure actuelle, aucune société ne pouvait prétendre qu'hommes et femmes jouissaient de leurs droits de façon absolument égale. UN وليس هناك في الوقت الحالي من مجتمع يستطيع الادعاء بأن الرجل والمرأة يتمتعان تمتعاً كاملاً بحقوق متساوية.
    Renforcer ces arrangements pratiques semblerait, à l'heure actuelle, moins coûteux et plus efficace qu'entreprendre une réforme radicale des services communs, sauf à apporter la preuve convaincante du contraire. UN ويبدو أن تحسين هذه الترتيبات العملية أقل تكلفة وأكثر فعالية في الوقت الحالي من الاضطلاع بإصلاح جذري للخدمات المشتركة، إلا إذا قدمت أدلة مقنعة تناقض ذلك.
    À l'heure actuelle, les trois groupes d'experts ne sont pas habilités à aller plus loin. UN وليس لأفرقة الخبراء الثلاثة أية ولاية تمكنها في الوقت الحالي من المضي إلى ما بعد هذه النقطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more