"الوقت الذى" - Translation from Arabic to French

    • temps que
        
    • le temps
        
    • temps qu'
        
    • heure où
        
    • moment où
        
    • fois où
        
    • du temps
        
    • de temps
        
    • moment de
        
    • que quand
        
    • le moment
        
    Pouvez-vous me rendre le temps que j'ai perdu avec ma fille? Open Subtitles أتستطيع أن تُعيد لى الوقت الذى فقدته مع ابنتى؟
    Alors, il est temps que le conseil et le public sachent pour votre maladie et que c'est ça qui distrait Otto et... Open Subtitles إذن هذا الوقت الذى ستخبرى فيه المجلس و العامة بمرضك و أن مرضك هو ما يشتت أوتو
    le temps, où vous preniez vous même les bonnes décisions, reviendra. Open Subtitles سوف يأتى الوقت الذى يجب فيه أن تختارى لنفسك
    On dirait que quelqu'un a dû emprunter du temps qu'il n'avait pas. Open Subtitles يبدوا أن شخصا ما ربما استعار بعض الوقت الذى لم يكن يملكه
    En plus, l'heure où a été prise la photo correspond exactement à l'heure où Ollie a disparu la nuit où j'étais chez lui. Open Subtitles زائد، الوقت المطبوع على الصور هو نفس الوقت الذى اختفى فيه أوليفير فى هذه الليلة
    Entre le moment où on est sortis et maintenant, tous les VC sont au courant. Open Subtitles الوقت الذى استغرقناه للوصول من ذلك المكتب إلى هنا اصبح الجميع يعرف امرنا
    Il est temps que tu redeviennes qui tu es vraiment. Open Subtitles هذا عن الوقت الذى يجب عليك فيه . العودة إلى تشارلز الحقيقى
    - Moi, le temps que tu te réveilles, je serai déjà à la radio. Open Subtitles الوقت الذى تستيقظ فيه اكون انا فى محطه الاذاعه
    A 10 ans, il est temps que je t'apprenne à tuer une araignée. Open Subtitles أنت بعمر 10 سنوات انه الوقت الذى ساعلمك فيه كيفية قتل عنكبوت بالطريقه الصحيحه
    Pas tout à fait. J'étais dans les parages, j'ai entendu des cris, mais le temps que j'arrive... Open Subtitles أنا كُنْتُ في المنطقةِ، سَمعتُ صراخ، لكن في الوقت الذى كنت فيه هناك
    Sa courtisane est tombée enceinte en mëme temps que la reine. Open Subtitles محظيته أصبحت حامل فى نفس الوقت الذى حملت فيه الملكة أيضاً
    Tu as tout le temps nécessaire. Tu as tout ton temps. Open Subtitles لديك كل الوقت الذى تحتاجة كل الوقت فى العالم
    Enfuis-toi. Je le retiens le temps qu'il te faut. Open Subtitles إهربى, و أنا سأوفر لكِ الوقت الذى تحتاجينه.
    Je pense que t'es un peu dur là, considérant tout le bon temps qu'on a passé ensemble. Open Subtitles حسناً أعتقد انك لم تكن تعنى هذا بإعتبار كل الوقت الذى قضيناه معاً
    C'est l'heure où il s'est pendu. Open Subtitles وانت تعلم ان الانتحار شائع. وقد يكون هذا هو الوقت الذى شنق نفسه فيه.
    À part le moment où j'ai prétendu ne pas être un flic et que j'ai acheté un tas de tes armes et t'ai tiré dans la jambe ? Open Subtitles بإستثناء الوقت الذى تظاهرت فيه أننى لست شرطئ و إشتريت منك بعض الأسلحة و أطلقت النار على قدمك ؟
    "et toutes les fois où on a couché ensemble depuis... Open Subtitles لكى نحاول من جديد ونقتصد من الوقت الذى نمناه مع بعضنا
    Que tu passes plus de temps avecNMme Davies qu'avec ta propre femme. Open Subtitles حسنا يقولوا بأنك تقضي وقتا مع السيده دافيس أكثر من الوقت الذى تقضيه مع زوجتك
    Des photographies qui prouvent qu'Egan conduisait effectivement sa voiture au moment de sa position dans la planque de Ruiz ? Open Subtitles أى صور قد تثبت ذلك أن إيجان كان هو من يقود سيارته بالفعل فى الوقت الذى كانت به السيارة فى مخبأ رويز
    C'est vrai, regardons vers l'avant, parce que quand tu regardes derrière, c'est là que tu, Open Subtitles صحيح حسنا دعنا ننظر للامام لانك عندما تنظر للخلف هذا الوقت الذى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more