"الوقت المحدد ودون شروط" - Translation from Arabic to French

    • ponctuellement et sans condition
        
    • ponctuellement et sans conditions
        
    • temps et sans conditions
        
    • temps et sans condition
        
    • temps voulu et sans condition
        
    • ponctuelle et inconditionnelle
        
    Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les États Membres doivent s'acquitter de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans condition. UN لذا ينبغي الوفاء بالالتزامات المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Tous les autres devraient suivre leur exemple en versant ponctuellement et sans condition le montant intégral de leurs quotes-parts. UN وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تحذو حذوها من خلال دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Les États Membres sont tenus de payer leurs contributions volontaires intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وقالت إنه يتعين على الدول الأعضاء دفع أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Pour sortir l'Organisation de la crise, il faut que les États Membres s'acquittent de leurs obligations intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN فذكرت أنه يجب على الدول الأعضاء أن تسدد التزاماتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط من أجل إخراج المنظمة من أزمتها.
    Le Zimbabwe est pleinement conscient de la crise financière à laquelle est confrontée l'Organisation, laquelle est due principalement au fait que certains États Membres ne versent pas leurs quotes-parts intégralement, à temps et sans conditions. UN وزمبابوي تعي تماما اﻷزمة المالية التي تواجهها هذه المنظمة ولا سيما بسبب إخفاق بعض الدول اﻷعضاء في سداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    «intégralement, à temps et sans condition». UN تكلم بالانكليزية بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Le Groupe félicite les États Membres qui se sont acquittés de leurs obligations financières à l'égard de l'Organisation et demande à tous les États ayant des contributions en retard de verser les montants dus dans leur intégralité, en temps voulu et sans condition. UN وأشاد الفريق بالدول الأعضاء التي أوفت بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة، وحثت جميع الدول التي لم تسدد اشتراكاتها المستحقة على أن تسدد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Le versement des contributions statutaires intégralement, ponctuellement et sans condition est une obligation imposée par la Charte des Nations Unies. UN وأضاف أن دفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط من الواجبات التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة.
    La délégation russe insiste une nouvelle fois sur l'obligation qu'impose la Charte des Nations Unies de verser les quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وأكد وفده، كما دأب في الماضي، على الالتزام في إطار ميثاق الأمم المتحدة، بدفع الأنصبة المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Tous les États Membres doivent respecter les obligations qui résultent de la Charte et payer leurs contributions intégralement, ponctuellement et sans condition. UN ولا بد أن تفي جميع البلدان الأعضاء بالتزاماتها بموجب الميثاق وأن تدفع اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Il engage tous les États Membres à verser les contributions mises en recouvrement intégralement, ponctuellement et sans condition. UN وحثت جميع الدول الأعضاء على دفع مساهماتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    Ils doivent tous verser leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans condition. UN ووفقا لذلك، ينبغي أن تسدد جميع الدول الأعضاء اشتراكاتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    Nous leur demandons de payer leur contribution intégralement, ponctuellement et sans condition. UN ونحث تلك الدول على أن تدفع أنصبتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    48. Depuis qu'elle est redevenue membre à part entière de l'Organisation des Nations Unies, l'Afrique du Sud a toujours payé intégralement, ponctuellement et sans condition, ses contributions. UN 48 - وأضاف قائلاً إن جنوب أفريقيا تواظب منذ أن استعادت عضويتها الكاملة في الأمم المتحدة على تسديد ما يتوجب عليها بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    En conséquence, tous les États Membres doivent s'acquitter de leurs quotes-parts intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وبالتالي، ينبغي لجميع الدول الأعضاء سداد اشتراكاتها بالكامل في الوقت المحدد ودون شروط.
    Le financement de la Mission relève de la responsabilité collective des Etats Membres, ce qui met une fois de plus en relief la nécessité pour ces derniers de payer les contributions dont ils sont redevables intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN وأضاف أن تكاليف البعثة إنما هي مسؤولية جماعية تقع على عاتق الدول الأعضاء وألقى مزيدا من الضوء على ضرورة دفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    C'est pour cette raison que nous espérons que tous, grands et petits, s'acquitteront de leurs obligations financières intégralement, ponctuellement et sans conditions. UN ومن ثم يأمل الاتحاد أن تسهم الدول كافة، صغيرها وكبيرها، في إنجاز هذه المهمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Comme de nombreuses autres délégations, la délégation kényenne estime que la crise financière de l'Organisation est due, non pas à la méthode d'établissement du barème des quotes-parts, mais au fait que des États Membres, notamment le principal contribuant, ne versent pas leurs contributions intégralement, à temps et sans conditions. UN وقال إن وفد بلده، مثله في ذلك مثل كثير من الوفود اﻷخرى، يعتقد أن اﻷزمة المالية للمنظمة لا ترجع إلى منهجية تحديد جدول اﻷنصبة بل إلى إخفاق الدول اﻷعضاء، ولا سيما الدولة المساهمة الرئيسية، في دفع اشتراكاتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Dans l'intervalle, les États Membres doivent régler leurs contributions intégralement, à temps et sans condition. UN وفي نفس الوقت، يجب على الدول الأعضاء أن تدفع إسهاماتها كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    27. M. Al-Mutawah (Qatar) dit que son pays, bien qu'il se heurte à de nombreux défis en conséquence de la crise économique et financière mondiale, reste déterminé à honorer l'obligation juridique qui lui incombe de s'acquitter intégralement de sa contribution et encourage les autres États Membres à verser leur contribution dans son intégralité, en temps voulu et sans condition. UN 27 - السيد المطاوعة (قطر): قال إن بلده ما زال، رغم ما يواجهه من تحديات عديدة ناجمة عن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، يتعهد بالتزامه القانوني بدفع مساهماته بالكامل وشجع الدول الأعضاء الأخرى على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    Il incombe aux États Membres de s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Charte, en versant leurs contributions de manière intégrale, ponctuelle et inconditionnelle. UN وينبغي للدول اﻷعضاء الوفاء بالتزامها بموجب الميثاق بدفع إسهاماتها المقررة كاملة، وفي الوقت المحدد ودون شروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more