"الوقت المخصص" - Translation from Arabic to French

    • temps consacré
        
    • temps de
        
    • temps alloué
        
    • temps imparti
        
    • temps qui
        
    • durée
        
    • de temps
        
    • du temps
        
    • le temps
        
    • délais impartis
        
    • temps à
        
    • temps et
        
    • intitulé du
        
    • temps disponible
        
    • temps pour
        
    Selon les données disponibles, le temps consacré à l'écoute de la radio a légèrement diminué depuis 2003. UN وأشارت التقارير إلى أن الوقت المخصص للاستماع للإذاعة انخفض بصورة طفيفة منذ عام 2003.
    Mon temps de parole est écoulé, mais je prie pour que le temps dont dispose mon pays ne le soit pas. UN انقضى الوقت المخصص لي على هذا المنبر ولكن أدعو الله ألا يكون الوقت قد فات على بلدي.
    Selon nous, une mission d'observation qui ne participe pas au vote n'est pas habilitée à intervenir durant le temps alloué aux explications de vote. UN نحن نرى أنه لا يجوز لبعثة مراقبة ليس لها حق التصويت أن تبدي ملاحظات خلال الوقت المخصص لتعليل التصويت، لأنهم لا يصوتون.
    La délégation s'emploiera toutefois à apporter, dans les limites du temps imparti, les éclaircissements voulus sur les principaux points évoqués. UN ولكن الوفد سيسعى في حدود الوقت المخصص له إلى تقديم الإيضاحات المرجوة بشأن المسائل الرئيسية المطروحة.
    Lorsque les débats sont limités et qu'un orateur dépasse le temps qui lui est alloué, le Président le rappelle immédiatement à l'ordre. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال الى وجوب مراعاة النظام.
    Les femmes ont tendance à finaliser leurs études dans la durée impartie au diplôme. UN وهناك اتجاه عند الطالبات لإكمال دراستهن في حدود الوقت المخصص للحصول على الشهادة.
    - Il faudrait consacrer davantage de temps à l'étude des problèmes des minorités, au sein de la Sous-Commission; UN ـ زيادة الوقت المخصص لمناقشة قضايا اﻷقليات في اللجنة الفرعية؛
    DEMANDE D'AUGMENTATION DU temps de RÉUNION DU COMITÉ UN طلب تمديد الوقت المخصص لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب،
    L'absence de capacités entravait le travail de l'Équipe et limitait le temps consacré à l'examen des rapports d'investigation, l'une des principales fonctions de l'Équipe. UN وأثّر هذا النقص في القدرات على عمل الفريق وحدّ من الوقت المخصص لاستعراض تقارير التحقيق الذي يمثل أحد مهامه الرئيسية.
    3.1.1 temps consacré au dialogue constructif et aux mesures d'harmonisation UN الوقت المخصص للحوار البناء وإجراءات التنسيق 42
    Elle montre également qu'aux sessions ordinaires de la Commission, le temps consacré à l'examen des méthodes de travail est nettement insuffisant. UN 11 - وقد تأكد من الممارسة الفعلية أثناء الدورة العادية للجنة، أن الوقت المخصص لمناقشة أساليب عملها ليس كافيا البتة.
    Lorsque le temps de parole est limité et qu'un représentant l'outrepasse, le Président le rappelle immédiatement à l'ordre. UN وإذا حددت مدة الكلام وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، نبه الرئيس ذلك الممثل، دون إبطاء، إلى مراعاة النظام.
    Le temps alloué au candidat pour son exposé et pour la séance de questions-réponses sera fixé par le bureau du Conseil. UN ويتولى أعضاء مكتب المجلس تحديد الوقت المخصص للمرشّحين كي يقدِّموا عروضهم ويتلقوا الأسئلة ويردوا عليها.
    Le Comité a accepté d'y consacrer tout le temps alloué au dialogue avec les organisations non gouvernementales. UN ووافقت اللجنة على استخدام الوقت المخصص للحوار مع المنظمات غير الحكومية لهذا الغرض حصرا.
    Deux tiers du temps imparti pour atteindre ces objectifs s'est déjà écoulé. UN ولقد انقضى ثلثا الوقت المخصص لتحقيق هذه الأهداف.
    Compte tenu de ces éléments, le Comité souhaitera peut-être déterminer si le temps imparti à la troisième réunion suffira. UN ومراعاة لذلك، تود اللجنة مناقشة مدى كفاية الوقت المخصص للاجتماع الثالث.
    Lorsque les débats sont limités et qu'un orateur dépasse le temps qui lui est alloué, le Président le rappelle immédiatement à l'ordre. UN فإذا حددت مدة المناقشة وتجاوز أحد المتكلمين الوقت المخصص له، كان على الرئيس أن ينبهه في الحال الى وجوب مراعاة النظام.
    durée des voyages effectués à l'occasion du congé dans les foyers ou d'une visite familiale UN الوقت المخصص للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    de temps en temps, je rappellerai aux orateurs que leur temps de parole a été largement dépassé. UN ومن حين لآخر، سأذكر المتكلمين بلطف عندما يتجاوزون الوقت المخصص لهم تجاوزا كبيرا.
    La délégation devrait être prête à aborder la liste des problèmes et à répondre aux questions supplémentaires des membres, éventuellement par des informations actualisées, et ce, dans les délais impartis pour l'examen du rapport. H.3. UN وينبغي للوفد أن يأتي مستعداً لتناول المسائل المدرجة في القائمة وللرد على الأسئلة الأخرى التي يوجهها الأعضاء بتقديم معلومات مستوفاة حسب الاقتضاء، وذلك في إطار الوقت المخصص للنظر في التقرير.
    Toutefois, le temps et les ressources consacrés au Comité devraient être limités en attendant un accord sur son programme de travail et le commencement de travaux de fond. UN غير أنه ينبغي أن يكون الوقت المخصص والموارد المخصصة لها محدودة إلى أن يتم الموافقة على برنامج العمل وتبدأ اللجنة عملها الفعلي.
    Leur durée devra être limitée en fonction du temps disponible. UN وسيتعين الحد من مدتها ليتيسر إلقاؤها في الوقت المخصص لها.
    Il signale en outre qu'avec des effectifs réduits et d'importantes contraintes de temps pour procéder à ses délibérations, il lui est difficile de travailler dans de bonnes conditions. UN ويُلاحظ أن تقلّص حجم الفريق وضيق الوقت المخصص لمداولاته قد أثرا سلبا على عمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more