"الوقت المناسب لكي" - Translation from Arabic to French

    • temps pour que
        
    • temps pour qu'il puisse
        
    • temps pour l
        
    • temps voulu pour qu'ils soient
        
    • le moment de
        
    • temps voulu à
        
    • temps pour être
        
    • temps voulu pour que
        
    L'Organisation des Nations Unies n'a pas été en mesure de traduire ces renseignements à temps pour que le Groupe de travail puisse les examiner et les intégrer dans le présent rapport. UN ولم تتمكن الأمم المتحدة من ترجمة هذه المعلومات في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل قبل إدراجها في هذا التقرير.
    Toutefois, les fonds n'ont pas été versés à temps pour que le deuxième pôle soit établi. UN إلا أنه لم يتم صرف الأموال في الوقت المناسب لكي يتم إنشاء المركز الثاني.
    Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر.
    Dans sa décision 1996/118, du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. UN وفي مقرر اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٨١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، طلبت إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة.
    Le respect des délais initialement prévus en a pâti et les rapports n'ont pas pu être publiés dans toutes les langues à temps pour l'examen par le Comité consultatif. UN وبالتالي، تأثر تقديم تلك التقارير في حينها ولم يتسن إصدارها بجميع اللغات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة الاستشارية.
    Elles devraient fournir des apports en temps voulu pour qu'ils soient examinés par le Conseil et les commissions techniques. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    Ce n'est plus le moment de se chamailler. Open Subtitles أليس كذلك ؟ هذا ليس الوقت المناسب لكي نقاتل بعضنا البعض
    La réponse n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. UN ولم يتسنَ للأمانة ترجمة الرد في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل لإدراجه في هذا التقرير. الادعاء العام
    La dernière n'a pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et l'inclue dans le présent rapport. UN أما الأخيرة فلم تتمكن الأمانة من ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر فيها الفريق العامل لإدراجها في هذا التقرير.
    La deuxième communication, datée du 12 septembre 2008, n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. UN أما الرسالة الثانية فلم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    La seconde n'a pas pu être traduite par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail l'examine et en rende compte dans le présent rapport. UN والرسالة الثانية لم يكن بوسع الأمانة ترجمتها في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجها في هذا التقرير.
    Les Parties qui souhaiteraient accueillir cette session sont donc encouragées à présenter leurs propositions à temps pour que le SBI puisse les examiner à sa dixième session. UN لذلك، تُشجع الأطراف المهتمة باستضافة المؤتمر على تقديم عروضها في الوقت المناسب لكي تنظر فيها الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها العاشرة.
    Les deux autres communications n'ont pas pu être traduites par le secrétariat à temps pour que le Groupe de travail les examine et en rende compte dans le présent rapport. UN أما الرسالتان الأخريان فلم تتمكن الأمانة من ترجمتهما في الوقت المناسب لكي ينظر الفريق العامل في إدراجهما في هذا التقرير.
    Dans sa décision 1996/118, du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. UN وفي المقرر 1996/118 المؤرخ في 29 آب/أغسطس 1996، طلبت اللجنة الفرعية إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة.
    Dans sa décision 1996/118 du 29 août 1996, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail à sa quinzième session. UN وفي مقرر اللجنة الفرعية ٦٩٩١/٨١١ المؤرخ في ٩٢ آب/أغسطس ٦٩٩١، طلبت إلى المقرر الخاص تقديم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل في دورته الخامسة عشرة.
    Dans sa décision 1996/118, la Sous—Commission a prié le Rapporteur spécial de présenter son rapport final à temps pour qu'il puisse être examiné par le Groupe de travail sur les populations autochtones à sa quinzième session et par la Sous—Commission à sa quarante—neuvième session. UN ورجت اللجنة الفرعية من المقرر الخاص، في مقررها 1996/118، أن يقدم تقريره النهائي في الوقت المناسب لكي ينظر فيه الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين في دورته الخامسة عشرة واللجنة الفرعية في دورتها التاسعة والأربعين.
    En demandant un rapport succinct pour le 31 janvier 1995, le Comité a des chances de pouvoir l'obtenir à temps pour l'examiner à la session de printemps, faute de quoi il sera trop tard. UN وبين أنه لو طلبت اللجنة موافاتها بتقرير موجز قبل ١٣ كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، ثمة احتمال بأن تحصل على هذا التقرير في الوقت المناسب لكي تنظر فيه في دورة الربيع، وإلا لفات اﻷوان.
    Les soldes d'ouverture soumis par les bureaux sont actuellement vérifiés et consolidés; le Comité des commissaires aux comptes les examinera en octobre 2014 afin que les modifications et mises à jour recommandées puissent être opérées à temps pour l'établissement d'ici au 31 mars 2015 des premiers états financiers conformes aux normes concernant le reste du Secrétariat. UN وكانت المكاتب قد قدّمت أرصدتها الافتتاحية، ويجري حاليا فحصها وتوحيدها؛ وسيستعرض مجلس مراجعي الحسابات الأرصدة الافتتاحية في تشرين الأول/أكتوبر 2014، بحيث يمكن إجراء التغييرات والاستكمالات الموصى بها في الوقت المناسب لكي تعدّ الكيانات غير المعنية بحفظ السلام بياناتها المالية الأولى الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية المستحقة بحلول 31 آذار/ مارس 2015.
    Elles devraient fournir des apports en temps voulu pour qu'ils soient examinés par le Conseil et les commissions techniques. UN وينبغي لها أن تقدم مدخلات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجان الفنية والمجلس بصورة متعمقة.
    Ce n'est pas le moment de faire de la philosophie sur les gens. Open Subtitles هذا ليس الوقت المناسب لكي تفكر بطريقة فيلسوفية عن الناس
    Cela permettra au Secrétariat de présenter pour examen les projets de résolution en temps voulu à la Commission. UN ومن شأن هذا أن يمﱠكن اﻷمانة من إعداد مشاريع القرارات في الوقت المناسب لكي تنظر فيها اللجنة.
    Ce document devrait être terminé à temps pour être examiné par le Groupe d'experts à sa sixième réunion. UN وينبغي إنجاز إعداد هذه الورقة في الوقت المناسب لكي ينظر فيها فريق الخبراء في اجتماعه السادس.
    Les données sont essentielles pour intervenir effectivement afin d'atténuer les coûts humains des crises et les statistiques, indispensables pour l'adoption de mesures fiscales, politiques et monétaires efficaces et doivent être établies en temps voulu pour que les responsables puissent concevoir et appliquer des politiques d'atténuation rationnelles. UN فالبيانات تعد جوهرية للقيام بتدخلات فعالة تخفف من حدة التكاليف البشرية في الأزمات، وذلك لأن الإحصاءات المالية لها أهمية جوهرية في اتخاذ المبادرات الفعالة في مجال السياسات المالية والنقدية، وينبغي أيضا أن تتاح في الوقت المناسب لكي يتمكن واضعو السياسات من تصميم وتنفيذ سياسات فعالة لتخفيف الأضرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more