Mais sommes-nous supposés passer notre temps entre les attaques à redouter la prochaine ? | Open Subtitles | قضاء الوقت بين الهجمات في فزع من التالية؟ ليس وكأننا نملك خيار |
Où trouves-tu le temps entre les coiffures, le service et l'huisserie de justice, pour aller à l'école de psychologie ? | Open Subtitles | , أين عثرت على الوقت بين تصفيف الشعر والعمل ك نادلة , ودراسة علم النفس |
C'est qu'il y a eu un laps de temps entre le premier et le second tir | Open Subtitles | هناك فرق بسيط في الوقت بين الطلقة الأولى والثانية |
Et, si tu peux, combien de temps entre le moment où il est mort et au moment où il a été pendu. | Open Subtitles | و إن كان بالأمكان أمكان مدى الوقت بين الوقت الذي قتل فيه و الوقت الذي شنق فيه |
Auquel cas, Le temps entre la résolution et une excitation secondaire est de 16 minutes, 33 secondes. | Open Subtitles | إذا كان الأمر كذلك، فإنّ الوقت بين مرحلة القرار الجنسية والشهوة الثانوية هو 16 دقيقة و33 ثانية. |
a) Poursuivre ses efforts pour réduire les délais entre l'approbation des avant-projets, l'élaboration et l'approbation des projets correspondants, et le décaissement par ses agents d'exécution ou de réalisation des fonds destinés aux pays bénéficiaires; | UN | (أ) مواصلة جهوده لاختصار الوقت بين الموافقة على مقترحات المشاريع وتطوير المشاريع ذات الصلة وإقرارها، وقيام وكالاته المنجِزة/المنفذة بصرف الأموال للبلدان المستفيدة من تلك المشاريع؛ |
Le temps entre chaque enlèvement diminue. | Open Subtitles | الوقت بين الاختطافات يصبح أقصر مع كل ضحية |
f) i) Nombre moyen de jours nécessaires pour pourvoir un poste vacant financé à l'aide de ressources extrabudgétaires (calculé sur la base du temps écoulé entre l'avis de vacance et la nomination) | UN | (و) ' 1` متوسط عدد الأيام اللازمة لملء وظيفة شاغرة بتمويل من خارج الميزانية (مقاسة على أساس الوقت بين الإعلان والتعيين) |
Le temps entre les meurtres était assez long et les zones si dispersées | Open Subtitles | الوقت بين عمليات القتل كان طويلا كفاية و المناطق في البلاد كانت موزعة بكثرة |
Il est aussi possible de placer une minuterie dans I'essuie-glace afin d'ajuster le temps entre les mouvements. | Open Subtitles | احصل على هذا، انه جيد ايضاً في بناء مؤقت داخل عمود المساحات حتى يمكنك أن تعدل الوقت بين الحركات |
Nous estimons que ce document répond aux critères établis par les membres de la Conférence en termes de répartition géographique des Présidents des groupes de travail et des coordonnateurs spéciaux et en termes de répartition du temps entre les différents points de l'ordre du jour. | UN | ونعتقد أن الوثيقة المذكورة تفي بالمعايير التي وضعها أعضاء المؤتمر من حيث التوزيع الجغرافي بين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين ومن حيث تخصيص الوقت بين مختلف بنود جدول الأعمال. |
La Commission devrait également décider de la durée du débat de haut niveau, y compris des tables rondes, et de la manière de répartir le temps entre les déclarations des chefs des délégations d'une part et les tables rondes d'autre part. | UN | وينبغي أن تقرر اللجنة أيضا مدة الجزء الرفيع المستوى، بما في ذلك مناقشات المائدة المستديرة، وطريقة توزيع الوقت بين كلمات رؤساء الوفود من جهة ومناقشات المائدة المستديرة من الجهة الأخرى. |
Le temps entre les meurtres se raccourcit. | Open Subtitles | الوقت بين جرائم القتل يصبح أقصر |
Tu sais, un de ces jours vous pourriez essayer de tout faire à la suite avec moins de temps entre le maquillage. | Open Subtitles | لعلك تجرب ذات يوم هذه العملية تحت سقف واحد -حيث يكون الوقت بين المصالحات أقل |
Donc, en considérant le temps entre le dépôt et la découverte des corps et toutes les zones publiques et le fait que la seule montre cassée que nous avons trouvé était arrêtée à 6h22, c'est raisonnable de déduire | Open Subtitles | في كل مرة مما يعني,إن أخذنا بالحسبان الوقت بين رمي الجثة و العثور عليها و المناطق العامة و حقيقة أن الساعة الوحيدة المعطلة التي عثرنا عليها |
Celui de la Mongolie est centré sur la mise en place d’une base de données relatives aux spécificités de chaque sexe, notamment en matière d’emploi dans les secteurs structuré et parallèle, de salaire, de répartition du temps entre le travail productif et les travaux ménagers, d’accès au crédit, de pauvreté, autant d’éléments qui doivent être repris dans les statistiques nationales. | UN | وتركز الخطة المنغولية على اﻹجراءات الرامية إلى إنشاء قاعدة بيانات وطنية عن مسائل نوع الجنس، بما في ذلك البيانات المتعلقة بتشغيل المرأة والرجل في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، واﻷجور، وتوزيع الوقت بين العمل اﻹنتاجي والعمل المنزلي، وإمكانية الوصول إلى القروض والملكية، والتي ستنعكس في اﻹحصاءات الوطنية. |
Vous êtes une femme au foyer qui s'ennuie et qui tue Le temps entre la gym et conduire son gosse à l'entrainement de foot. | Open Subtitles | انت ربة منزل ضجرانة تحاول ان تقتل الوقت بين دروس الرقص و ايصال ابنك الى تدريب كرة القدم |
Eh bien, avec la variole hémorragique, Le temps entre l'exposition et la mort est typiquement de 14 à 28 jours. | Open Subtitles | معَ جدريٍ نزيفي الوقت بين التعرض والوفاة هوَ 14 إلى 28 يوماً |
a) Poursuivre ses efforts pour réduire les délais entre l'approbation des avant-projets, l'élaboration et l'approbation des projets correspondants, et le décaissement par ses agents d'exécution ou de réalisation des fonds destinés aux pays bénéficiaires; | UN | (أ) مواصلة جهوده لاختصار الوقت بين الموافقة على فكرة المشاريع وتطوير المشاريع ذات الصلة وإقرارها، وقيام وكالاته المنجِزة/المنفذة بصرف الأموال للبلدان المستفيدة من تلك المشاريع؛ |
La participation et l'appui des États Membres seront indispensables dès le début de la prochaine décennie en raison du nombre de pays qui auront besoin de conseils immédiats sur de nouveaux modes de recensement qui pourraient leur permettre de réunir des données sur la population et l'habitat de façon plus efficiente, de réduire les coûts et de raccourcir les délais entre la collecte des données et leur diffusion. | UN | ولا بد أن تأتي مشاركة الدول الأعضاء في " البرنامج العالمي " ودعمها له في مرحلة مبكرة من العقد المقبل، وذلك بالنظر إلى عدد الطلبات الواردة من البلدان التماسا للمشورة الفورية بشأن تصاميم بديلة للتعداد يمكن تجربتها لأغراض تحقيق مزيد من الفعالية والكفاءة في تجميع المعلومات المتعلقة بالسكان والمساكن، وكذا خفض التكاليف واختصار الوقت بين جمع البيانات ونشرها. |
Combien de temps entre chaque quartier ? | Open Subtitles | كم من الوقت بين الدفعات ؟ |
Le tribunal a pris note que la période de garantie devrait commencer à la date où l'ajustement s'achèverait (temps écoulé entre l'installation et la production d'essai) et que cette période est de un an, cependant, les parties n'avaient pas précisé dans le contrat comment cette date devrait être déterminée. | UN | ولاحظت الهيئة أنّ فترة الضمان ينبغي أن تبدأ في الموعد الذي ينتهي فيه التعديل (أي الوقت بين التركيب والإنتاج التجريبي)، ومدتها سنة واحدة؛ غير أنّ الأطراف لم يحددوا في العقد كيف ينبغي تقرير ذلك الموعد. |