"الوقت على" - Translation from Arabic to French

    • temps sur
        
    • temps à
        
    • tout en
        
    • Le temps
        
    • temps pour
        
    • temps au
        
    • temps aux
        
    • époque
        
    • à temps
        
    • maintenant le
        
    • temps en
        
    • temps avec
        
    • est un peu
        
    • tard pour
        
    Ne passer pas trop de temps sur une réponse particulière. Open Subtitles لا تضيعوا الكثير من الوقت على إجابة معينة.
    Deuxièmement, cela permettrait à l'intéressé de se concentrer à plein temps sur les responsabilités du CSM sans être distrait par son activité judiciaire habituelle. UN ثانياً، يتيح للعضو أن يركز كامل الوقت على مسؤوليات المجلس دون الانشغال بالأعمال العادية للمحكمة.
    Pouvons-nous faire gagner du temps à tout le monde et me renvoyer en prison ? Open Subtitles هل يمكننا ان نوفر الوقت على الجميع و أن ترسليني للسجن مجددا؟
    Nous savons qu'il est inutile de parler de la paix dans le monde si nous ne travaillons en même temps à son développement économique et social. UN نعلم أنه لا جدوى من الكلام عن السلم في العالم إن لم نعمل في نفس الوقت على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية العالمية.
    Elles sont transférées à un travail moins pénible, excluant tout effet nuisible des facteurs de production, tout en conservant leur salaire moyen. UN وينقلن الى مهام أخرى أقل وطأة ولا تشكل تهديداً على صحتهن ويحافظن في نفس الوقت على مرتبهن المتوسط.
    Avec Le temps, cette déclaration a prouvé qu'elle était bien plus qu'une simple résolution de l'Assemblée générale. UN وقد برهن هذا اﻹعلان بمرور الوقت على أنه أكثر من مجرد قرار صادر من الجمعية العامة.
    Cependant, les membres de ce service étaient occupés par la mise en place du nouveau progiciel de gestion intégré, aussi avaient-ils peu de temps pour assurer le soutien du progiciel en service. UN ومع ذلك، كان هؤلاء الموظفون عاكفين في معظم الوقت على تنفيذ النظام المركزي الجديد لتخطيط الموارد ولم يكن لديهم متسع من الوقت لتوفير الدعم للنظام الحالي.
    Après avoir rebroussé chemin, la Land Cruiser est tombée en panne et tous ont dû attendre un certain temps sur Murree Road qu'un véhicule particulier appartenant à Mme Sherry Rehman arrive et emporte Mme Bhutto à l'hôpital. UN وبعد أن دارت عربة اللاند كروزر حول نفسها، تعطلت وتوقفت. واضطرت المفرزة إلى الانتظار بعض الوقت على طريق موري ريثما تصل مركبة خاصة تخص السيدة شيري رحمن وتنقل السيدة بوتو إلى المستشفى.
    Ne perdons pas plus de temps sur ces entretiens. Open Subtitles لا أريد أن نضيع المزيد من الوقت على هذه التقييمات
    Parce que je passe beaucoup de temps sur le web caché. Open Subtitles انظري، إنّني أقضي الكثير من الوقت على الإنترنت المظلم، اتفقنا؟
    Mon père était cascadeur, j'ai passé du temps sur les tournages. Open Subtitles كان أبي بديلاً تمثيلاً للمشاهد الخطرة عندما كنتُ طفلة، لذا فقد قضيت الكثير من الوقت على أشياء كهذه.
    Bien qu'il n'ait pas, alors, consacré beaucoup de temps à la définition des questions à aborder, il avait généralement estimé que la formation des contrats dans un environnement électronique était l'une d'entre elles. UN ومع أن الفريق العامل لم ينفق في تلك المناسبة كثيرا من الوقت على تحديد المسائل المراد تناولها، فقد رئي عموما آنذاك أن تكوين العقود في بيئة إلكترونية هو واحدة من تلك المسائل.
    Et à ce moment ils n'ont même plus perdu de temps à se soucier du mandat. UN وفي ذلك الوقت، لم تضع الوقت على النظر في وضع ولاية بل ولجت في المفاوضات مباشرة.
    Si on l'avait mis au courant du problème, le Secrétariat aurait pu faire une proposition pour éviter de consacrer tant de temps à cette question. UN ولو كانت الأمانة على علم بهذه المشكلة لأمكنها أن تتقدم بمقترح بشأنها لكي تجتنب قضاء مثل هذا الوقت على هذه المسألة.
    L'Union européenne estime qu'il est possible de protéger les innovations scientifiques tout en préservant le droit de chacun au traitement. UN ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن من الممكن حماية الابتكارات العلمية مع الحفاظ في نفس الوقت على حق الجميع في العلاج.
    Le temps nous est compté. Il est indispensable de l'utiliser de la façon la plus constructive possible, en dépassant nos divergences et nos positions incompatibles. UN لذا يتحتم علينا استغلال ما تبقى من الوقت على النحو الأمثل، متجاوزين في ذلك خلافات الماضي والمواقف التي لا يمكن التوفيق بينها.
    Eh bien, j'ai plus de temps pour faire du sport maintenant que je n'ai pas à me demander comment et où tu vas me poignarder dans le dos. Open Subtitles حسناً , لم أعد أقضي الوقت على دراجة الرياضة حيث أني لا أقضي الوقت أتسائل كيف ومتى سوف تطعنني من الخلف
    Il est là pour que je passe moins de temps au téléphone. Open Subtitles هو هنا حتى لا أضطر لقضاء الوقت على الهاتف
    En ce qui concerne la création d'un poste de secrétaire général adjoint chargé de coordonner l'administration et les tâches de gestion au quotidien, nous estimons que cela permettrait au Secrétaire général de consacrer davantage de temps aux questions d'ordre politique. UN وفيما يتعلق بمسألة إنشاء وظيفة نائب لﻷمين العام لتنسيق المهام اﻹدارية والتنظيمية اليومية، نرى أن ذلك قد يمكن اﻷمين العام من تركيز قدر أكبر من الوقت على القضايا المتصلة بالسياسة العامة.
    À l'époque, on espérait vraiment que la Conférence du désarmement serait rapidement en mesure de commencer son travail de fond. UN وعقدت آمال كبيرة في ذلك الوقت على أن تمكين المؤتمر من بدء أعماله الموضوعية في وقت قريب.
    De ce fait, elle pourrait durant cette période continuer à siéger à temps plein comme juge permanent du Tribunal. UN وبالتالي فهي قادرة على مواصلة الخدمة بوصفها قاضيا دائما في المحكمة خلال هذا الوقت على أساس متفرغ.
    L'administration des écoles et dispensaires relevant des institutions religieuses sera laïcisée tout en maintenant le personnel et aucune confiscation de propriété n'en résultera. UN وستكون إدارة المدارس والمستوصفات التابعة للمؤسسات الدينية ذات طابع علماني مع الإبقاء في نفس الوقت على العاملين فيها ولن يترتب على ذلك أي مصادرة للممتلكات.
    non, je pense que j'en ai assez des hôpitaux, pendant un certain temps en tous cas. Open Subtitles لا، أعتقد إنى قد إكتفيت من المستشفيات، لفترة من الوقت على أي حال.
    Kelsey a hâte de passer du bon temps avec toi quand le bébé sera né. Open Subtitles كيلسي يتطلع بشوق لقضاء بعض الوقت على الجودة معك عند الطفل ولد.
    Ça fait tellement longtemps, c'est un peu comme si je m'étais faite une raison... Open Subtitles لقد مضى الكثير من الوقت على تلك القصة فاعتدت على غيابها
    Il est bien trop tard pour cela. La guerre est perdue. Il faut se rendre. Open Subtitles لقد تأخر الوقت على الحرص لقد خسرنا الحرب ، يجب علينا الاٍستسلام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more