"الوقف الاختياري" - Translation from Arabic to French

    • moratoire sur
        
    • un moratoire
        
    • du moratoire
        
    • le moratoire
        
    • moratoires sur
        
    • moratoire de
        
    • ce moratoire
        
    • des moratoires
        
    • de moratoires
        
    • tels moratoires
        
    • déclarer
        
    • moratoires de
        
    • les moratoires
        
    • moratoires unilatéraux
        
    Elle a ajouté que le moratoire sur les exécutions était respecté. UN وأضاف أن بلده يحترم الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام.
    Je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. UN ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية.
    Elle a constaté le moratoire de fait sur la peine de mort et encouragé l'adoption d'un moratoire officiel. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، وشجعت على فرض وقف رسمي لهذه العقوبة.
    Le Programme constitue le principal instrument d'application du moratoire. UN ويمثل هذا البرنامج ذراعا رئيسية لتنفيذ هذا الوقف الاختياري.
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    Les moratoires sur les essais sont les bienvenus, mais ils ne peuvent se substituer au TICE. UN وقرارات الوقف الاختياري للتجارب تستحق الترحيب ولكنها لا تحل محل معاهدة الحظر الشامل.
    En attendant l'entrée en vigueur du TICEN, il est impérieux de maintenir le moratoire sur les explosions d'essais nucléaires. UN وإلى أن يتم ذلك، وإلى أن تدخل المعاهدة حيز النفاذ، يتحتم الحفاظ على الوقف الاختياري لتفجيرات التجارب النووية.
    En particulier, il a salué la décision d'appliquer un moratoire sur la peine de mort et espéré que celle-ci serait promptement abolie. UN وأثنت بوجه خاص على طاجيكستان لقرارها تطبيق الوقف الاختياري لعقوبة الإعدام وأعربت عن أملها في إلغاء تلك العقوبة عاجلاً.
    moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel UN الوقف الاختياري لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد
    Il était déçu que le Belize ne se soit pas prononcé en faveur d'un moratoire mondial sur les exécutions. UN وأعربت عن خيبة أملها لأن بليز لم تؤيد الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs l'Autriche demande aux puissances nucléaires de déclarer ou maintenir un moratoire volontaire sur l'interdiction des essais nucléaires. UN وتدعو النمسا من جهة أخرى الدول النووية الى أن تعلن الوقف الاختياري للتجارب النووية أو مواصلة هذا الوقف.
    Mon Représentant spécial a fait part au Président iraquien de sa préoccupation au sujet de ces condamnations à mort et demandé un moratoire. UN وقد أعرب ممثلي الشخصي عن قلقه إزاء عقوبات الإعدام تلك للرئاسة العراقية ودعا إلى الوقف الاختياري لتلك العقوبة.
    Ma délégation ne peut que se réjouir du moratoire sur les essais nucléaires qui est observé par les quatre Etats dotés d'armes nucléaires. UN ووفد بلدي لا يسعه إلا أن يقدر الوقف الاختياري للتجارب النووية الذي تحترمه الدول اﻷربع الحائزة لﻷسلحة النووية.
    Le maintien du moratoire sur la peine de mort UN الإبقاء على الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام
    Le Comité note, à ce propos, l'information du requérant selon laquelle ce moratoire a été établi à cause de la violence généralisée existante en RDC et que le requérant serait exclu du moratoire à cause de son passé criminel. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى المعلومات المقدمة من صاحب الشكوى والتي مفادها أن سبب الوقف الاختياري هو انتشار العنف في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنه سيستبعد من هذا الوقف بسبب ماضيه الجنائي.
    En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. UN وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام.
    Nous saluons chaleureusement la décision qu'ont prise les Etats-Unis, la Russie et la France de prolonger les moratoires sur leurs essais. UN ونرحب ترحيبا حارا بقرارات الولايات المتحدة وروسيا وفرنسا بتمديد الوقف الاختياري للتجارب.
    Malgré de récents revers, nous espérons que ce moratoire sera respecté. UN وعلى الرغم من النكسات اﻷخيرة، يحدونا اﻷمل في أن يعتمد هذا الوقف الاختياري.
    Mais mon pays est conscient que des moratoires seuls ne suffisent pas. UN بيد أن بلدي يدرك أن عمليات الوقف الاختياري وحدها غير كافية.
    Cela signifie que l'adoption au niveau national de moratoires sur les exportations est insuffisante. UN وهذا يعني أن الوقف الاختياري الوطني على الصادرات لا يكفي.
    Engage vivement les États qui ne l'ont pas encore fait à déclarer de tels moratoires, à une date aussi rapprochée que possible; UN تحث الدول التي لم تعلن الوقف الاختياري بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛
    21. Les ministres et les chefs de délégation se sont félicités des décisions prises par les Etats dotés de l'arme nucléaire concernant les moratoires de facto sur les essais nucléaires ainsi que leur engagement renouvelé d'oeuvrer en vue d'une interdiction complète des essais. UN ٢١ - ورحب الوزراء ورؤساء الوفود بالقرارات التي اتخذتها الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بشأن الوقف الاختياري الفعلي للتجارب النووية والتزامهم المجدد بالعمل من أجل تحقيق حظر شامل لتلك التجارب.
    Il a également été fait observer que les moratoires unilatéraux sur les essais que certains pays s'imposaient eux-mêmes ne pouvaient remplacer l'engagement juridiquement contraignant que représentaient la signature et la ratification d'instruments internationaux comme le TICE. UN وقيل أيضا إن الوقف الاختياري للتجارب الذي يفرض من جانب واحد لا يمكن أن يحل محل التعهد الملزم قانونا الذي يتحقق بالتوقيع على صكوك دولية مثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وبالتصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more