"الوقف الفوري لإطلاق النار" - Translation from Arabic to French

    • un cessez-le-feu immédiat
        
    • le cessez-le-feu immédiat
        
    Plusieurs membres ont appelé à un cessez-le-feu immédiat afin d'autoriser l'accès humanitaire. UN ودعا العديد من الأعضاء إلى الوقف الفوري لإطلاق النار للسماح بوصول المساعدات الإنسانية.
    un cessez-le-feu immédiat et l'acheminement de l'aide humanitaire ne constituent néanmoins que les premiers pas essentiels. UN غير أن الوقف الفوري لإطلاق النار وتقديم المعونة الإنسانية ليسا سوى الخطوتين الأوليين الأساسيتين.
    Le Président a fait plusieurs déclarations à la presse dans lesquelles les membres du Conseil ont instamment demandé aux parties de se mettre d'accord sur un cessez-le-feu immédiat et de rouvrir les pourparlers indirects dès que possible sous les auspices de l'OUA. UN وأدلى الرئيس بعدة بيانات إلى الصحافة، حث فيها أعضاء المجلس كلا الطرفين على الاتفاق على الوقف الفوري لإطلاق النار واستئناف المحادثات غير المباشرة في أسرع وقت ممكن تحت رعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    C'est la raison pour laquelle, Monsieur le Président, la Communauté des Caraïbes appuie votre appel concret en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et d'un accès humanitaire immédiat. UN ولهذا السبب، يا سيدي الرئيس، تؤيد الجماعة الكاريبية دعوتكم المحددة إلى الوقف الفوري لإطلاق النار والوصول الفوري للمساعدات الإنسانية.
    L'Éthiopie rejette également le cessez-le-feu immédiat. UN ورفضت إثيوبيا أيضا الوقف الفوري لإطلاق النار.
    8. Se félicite de l'Initiative de l'Egypte comme étant un mécanisme de mise en œuvre de la résolution 1860 du Conseil de sécurité des Nations Unies, qui demande également un cessez-le-feu immédiat, la levée de l'état de siège ainsi que d'assurer la protection internationale des civils; UN 8 - يرحب بالمبادرة المصرية كآلية لتنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1860، وهي مبادرة تدعو أيضا إلى الوقف الفوري لإطلاق النار ورفع الحصار وضمان الحماية الدولية للمدنيين؛
    Il y a six jours seulement, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1860 (2009), dans laquelle le Conseil lançait un appel en faveur d'un cessez-le-feu immédiat. UN ومنذ ستة أيام فقط، اتخذ مجلس الأمن القرار 1860 (2009)، الذي يدعو فيه إلى الوقف الفوري لإطلاق النار.
    L'Assemblée doit exiger que les deux parties entendent l'appel qui leur a été lancé en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et mettent pleinement en œuvre la résolution 1860 (2009). UN على هذه الجمعية أن تطالب كلا الطرفين بالاستجابة للدعوة إلى الوقف الفوري لإطلاق النار والتنفيذ الكامل للقرار 1860 (2009).
    Lorsque le Conseil a adopté la résolution 1860 (2009), j'ai déclaré qu'on analyserait de façon approfondie la résolution pour déterminer si elle est sérieuse et si elle envisage des mesures pertinentes pour assurer aussi bien un cessez-le-feu immédiat qu'un accès sans entrave pour satisfaire aux besoins humanitaires du peuple palestinien. UN وعندما اتخذ المجلس القرار 1860 (2009)، قلت إننا سنقوم بتحليل القرار عن كثب وسنحدد ما إذا كان القرار جديا وما إذا كان يتوخى اتخاذ التدابير اللازمة سواء لضمان الوقف الفوري لإطلاق النار أو إيصال الاحتياجات الإنسانية للشعب الفلسطيني بدون عائق.
    le cessez-le-feu immédiat, l'abstention de tout acte militaire ou toute autre forme de violence directe ou indirecte et l'arrêt de toutes campagnes médiatiques entre les deux (2) parties. UN الوقف الفوري لإطلاق النار والامتناع عن أي عمل عسكري أو أي شكل آخر من أشكال العنف المباشر أو غير المباشر ووقف جميع الحملات الإعلامية بين الجانبين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more