Outre cet avantage intrinsèque, les piles à combustible peuvent être utilisées à la fois pour l'énergie stationnaire et pour les transports. | UN | وبالإضافة إلى هذه المزية الجوهرية، يمكن استخدام الخلايا الوقودية في أنواع الطاقة الثابتة وفي مجال النقل على حد سواء. |
Parmi les technologies clefs, la plupart des Parties ont cité notamment les techniques du secteur renouvelable et les piles à combustible. | UN | وتشمل أبرز التكنولوجيات التي أشارت إليها الأطراف مصادر الطاقة المتجددة والخلايا الوقودية. |
Les prix des produits autres que les combustibles ont diminué en valeur réelle d'environ 50 % pendant la période 1980-1993. | UN | ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت أسعار السلع اﻷساسية غير الوقودية بنحو ٥٠ في المائة خلال الفترة من ١٩٨٠ إلى ١٩٩٣. |
Tableau A.9 Prix des produits primaires autres que les combustibles exportés par des pays en développement, 1980-1997 Indices composites | UN | الجدول ألف - ٩ اﻷسعار الدولية للسلع اﻷساسية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، ١٩٨٠-١٩٩٧ |
Il est donc proposé de restructurer le Groupe des carburants et de le transférer directement de la Section du transport de surface au Bureau des services techniques. | UN | وعليه، يقترح إعادة هيكلة الخلية الوقودية ونقل الوحدة من قسم النقل البري مباشرة إلى مكتب الخدمات التقنية. |
Fin 2005, les cours moyens des produits de base non pétroliers étaient encore inférieurs à ceux de 1980 en valeur réelle. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، كان متوسط أسعار السلع الأساسية غير الوقودية لا يزال دون مستويات عام 1980 بالقيمة الحقيقية |
D'autres se consacrent à la commercialisation accélérée de technologies pour l'exploitation de ressources énergétiques de remplacement, par exemple le vent, les piles à combustibles, les pompes à chaleur géothermiques. | UN | وهناك عدد آخر منها يركز على التسويق الحثيث لتكنولوجيا موارد الطاقة البديلة مثل الرياح والخلايا الوقودية ومضخات الحرارة الجوفية. |
Le méthanol suscite de l'intérêt comme carburant éventuel pour les véhicules utilisant des piles à combustible. | UN | ونشأ اهتمام بمادة الميثانول بوصفها وقودا يمكن استخدامه في المركبات العاملة بالخلايـــا الوقودية. |
97. Le méthanol et l'hydrogène pourraient jouer un rôle vers 2010 s'ils sont utilisés dans les piles à combustible. | UN | ٩٧ - ويمكن أن يؤدي الميثانول والهيدروجين دورا حوالي عام ٢٠١٠ عند استخدامهما في المركبات المتحركة بالخلايا الوقودية. |
Les cartouches pour pile à combustible doivent être remplies conformément aux procédures spécifiées par le fabricant. | UN | ويجب ملء خراطيش الخلايا الوقودية وفقاً للإجراءات التي يقدمها الصانع. |
Les cartouches pour pile à combustible doivent être conçues et construites pour éviter toute fuite de combustible dans des conditions normales de transport. | UN | ويجب أن تصمم خراطيش الخلايا الوقودية وأن تبنى بحيث تمنع تسرب الوقود في ظروف النقل العادية. |
Les cartouches pour pile à combustible qui sont installées dans un équipement doivent être protégées contre les courts-circuits et le système complet doit être protégé contre le fonctionnement accidentel. | UN | ويجب أن تحمي خراطيش الخلايا الوقودية المركبة في معدات من حدوث دائرة قصر من الإهمال في التشغيل. |
La grande variété des connaissances spécialisées représentées dans le Groupe aiderait à examiner les obstacles à la privatisation de l'industrie des minéraux autres que les combustibles. | UN | ومن شأن التنوع الكبير في الخبرة المتاحة في الفريق أن يساعد في النظر في المشاكل التي تعوق خصخصة صناعة المعادن غير الوقودية. |
DES RESSOURCES MINERALES AUTRES que les combustibles | UN | سياق اﻹدارة الفعالة للموارد المعدنية غير الوقودية |
Tableau A.IX Indice des prix des produits primaires autres que les combustibles, | UN | الجدول ألف - ٩ - اﻷرقام القياسية ﻷسعار السلع اﻷساسية اﻷولية غير الوقودية المصدرة من البلدان النامية، المصدر ١٩٨٣-١٩٩٣ |
Il s'agit de recenser les politiques et instruments qui ont le plus de chances de renforcer la contribution du secteur des minéraux autres que les combustibles au développement économique et de favoriser un développement ayant une assise plus large et finalement autonome. | UN | والغرض منها هو تحديد السياسات واﻷدوات التي من شأنها أن تعزز إسهام قطاع المعادن غير الوقودية في التنمية الاقتصادية وأن تحفز التنمية التي تستند الى قاعدة أعرض وقوامها الاعتماد على الذات في النهاية. |
Le Groupe des carburants n'est actuellement chargé que des carburants destinés aux transports terrestres de la MANUA. | UN | وتقتصر مسؤولية الخلية الوقودية في البعثة حاليا على توفير وقود النقل البري للبعثة. |
Si l’on exclut les produits pétroliers, près des deux tiers des importations de Gibraltar (190 507 000 livres sterling) proviennent du Royaume-Uni. | UN | ويأتي ما يزيد على ثلثي واردات جبل طارق غير الوقودية )٠٠٠ ٥٠٧ ١٩٠ جنيه استرليني( من المملكة المتحدة. |
Par exemple, un grand nombre des technologies durables proposées pour l'approvisionnement énergétique et la mobilité reposent pour une large part sur l'utilisation de métaux, notamment dans les batteries, les piles à combustibles et les cellules photovoltaïques. | UN | ومن ذلك على سبيل المثال، أن الكثير من التكنولوجيات المستدامة المقترحة لإمدادات الطاقة وقابلية الانتقال تعتمد إلى حد كبير على استخدام المعادن، كما هو الأمر مع البطاريات، الخلايا الوقودية والخلايا الشمسية. |
Ce secteur est donc celui dont la consommation de pétrole augmente le plus rapidement, les besoins en combustibles étant particulièrement élevés dans le cas des îles isolées. | UN | ولهذا أصبح قطاع النقل أسرع مستهلك للنفط، حيث لا تزال الاحتياجات الوقودية للنقل إلى الجزر البعيدة عالية بصورة خاصة. |
Même les plus petites des bombes à dépression deviennent des armes de destruction massive lorsqu'elles sont utilisées dans des zones urbaines densément peuplées. | UN | فحتى المتفجرات الوقودية الهوائية الأصغر حجماً يمكن تصنيفها كأسلحة دمار شامل إذا ما استخدمت في مناطق حضرية كثيفة السكان. |
25. Il est également manifeste que toutes les armes mentionnées, à l'exception des bombes à aérosol et des bombes à dispersion, violent les droits de l'homme, en particulier les droits à la vie, à la santé, à la nourriture, au logement et au travail. | UN | ٥٢- كذلك من الواضح جدا أن كافة اﻷسلحة المعدﱠدة في القرار، باستثناء القنابل الوقودية - الهوائية والقنابل العنقودية، تنتهك بالضرورة حقوق اﻹنسان خاصة الحق في الحياة وفي الصحة والغداء والمأوى والعمل. |
On est en train de développer des véhicules à pile de combustible sur le plan commercial et ceux-ci pourraient bientôt devenir une option attrayante. | UN | ويتم التطوير التجاري لمركبات تعمل بالخلايا الوقودية ومن الممكن أن تصبح عما قريب خيارا مرغوبا فيه. |
45. En 1993, l'Office of Mineral Resources (OMR) du Service géologique a proposé une évaluation quantitative probabiliste des ressources minérales non combustibles et de leurs terres publiques des États-Unis. | UN | ٥٤ - وفي عام ١٩٩٣ اقترح مكتب الموارد المعدنية التابع لدائرة المسح الجيولوجي للولايات المتحدة الاضطلاع بتقييم كمي احتمالي للموارد المعدنية غير الوقودية في الولايات المتحدة وأراضيها العامة. |