"الوقود الحفري" - Translation from Arabic to French

    • combustibles fossiles
        
    • énergies fossiles
        
    • énergie fossile
        
    En brûlant des combustibles fossiles comme du charbon et du gaz, nous avons même changés la composition de l'atmosphère, Open Subtitles بحرق الوقود الحفري كالفحم والغاز، غيّرنا صميم مكوّن الغلاف الجوي،
    Le défi est donc de réduire notre dépendance actuelle envers les combustibles fossiles et nucléaires pour la production d’énergie de charge de base. La solution pourrait bien être sous nos pieds. News-Commentary هذا يعني أن التحدي يكمن في تقليص اعتمادنا الحالي على الوقود الحفري والوقود النووي في توفير طاقة الحمل الأساسية. وقد يكون الحل تحت أقدامنا.
    Comme les commentateurs conservateurs aiment à faire remarquer, le mouvement environnemental est devenu une force obscure, non pas au sens figuré mais au sens propre. En effet, inciter à s’asseoir dans le noir ne servira probablement qu’à nous faire prendre comprendre que nous ne serons jamais convaincus de tourner le dos aux combustibles fossiles. News-Commentary كما يشير بعض المراقبين المحافظين، يبدو أن حركات حماية البيئة قد تحولت إلى قوى سوداء، بالفعل وليس مجازاً. الحقيقة أن حث الناس على الجلوس في الظلام ربما يجعلنا ندرك مدى صعوبة إقناعنا بالتخلي عن المزايا التي يوفرها الوقود الحفري في أي وقت في المستقبل.
    - Les combustibles fossiles explosent. Open Subtitles بديل الوقود الحفري هذا، مُثير جداً
    Si on arrêtait aujourd'hui de brûler des énergies fossiles, la planète continuerait à se réchauffer avant de se refroidir. Open Subtitles إن توقفنا عن حرق الوقود الحفري الآن سيصمد الكوكب لفترة أطول قبل أن يتضهور مجددًا
    Aujourd'hui, en ce tout début du 21e siècle, pour réduire notre dépendance à l'énergie fossile, on se tourne vers de nouvelles sources dangereuses et extrêmes. Open Subtitles الآن بأول عشرون عامًا من القرن الحادي عشر وبناءً على اعتمادنا على الوقود الحفري بدأن في العثور على موارد جديدة للطاقة
    Parlant ici, l'année dernière, j'ai suggéré la mise au point d'un système d'alerte rapide pour les catastrophes écologiques dans les pays en développement, et au nom de l'Union européenne, je peux dire aujourd'hui que la consommation d'énergie augmente, bien que l'utilisation de combustibles fossiles menace déjà la stabilité climatique. UN عندما تكلمت هنا العام الماضي اقترحت توسيع القدرة المبكرة على كشف الكوارث البيئية في البلدان النامية، ويمكنني القول اليوم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي ما يلي: ان استهلاك الطاقة على النطاق العالمي آخذ في الازدياد، على الرغم من أن استعمال الوقود الحفري يهدد فعلا استقرار المناخ.
    D'autres déclarent que nous devons nous débarrasser des combustibles fossiles et nous tourner vers les sources d'énergie renouvelables telles que le soleil ou le vent. Ces alternatives sont toutefois onéreuses et ne peuvent pas remplacer de façon réaliste les combustibles fossiles. News-Commentary كما يؤكد آخرون أننا لابد وأن نهجر عادة استخدام الوقود الحفري ونندفع بكل حماس إلى مصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الشمسية أو طاقة الرياح. لكن هذه البدائل مكلفة وليس من الممكن أن تحل محل الوقود الحفري بشكل واقعي عملي.
    L’utilisation généralisée des combustibles fossiles contribue à l’accroissement aigu de la présence de gaz carbonique dans l’atmosphère, ce qui en retour cause le réchauffement de la Terre. Les configurations des pluies changent également. News-Commentary لقد كان الموقف الأساسي واضحاً تمام الوضوح منذ أعوام. فإن الاستخدام العالمي لمصادر الوقود الحفري يساهم في الارتفاع الحاد لنسبة ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي، الأمر الذي يؤدي بالتالي إلى ارتفاع درجة حرارة الأرض. ومن هنا فقد تغيرت أنماط سقوط الأمطار، وأصبحت الصحاري والمناطق الجافة أكثر جفافاً.
    b) Les pays industriels ne doivent pas encourager la production locale et régionale de combustibles fossiles, y compris le pétrole, car de tels accroissements de production se feraient au détriment de leurs importations en provenance de nos pays en développement; UN (ب) يتعين على الدول الصناعية ألا يشجع ازدياد إنتاج أنواع الوقود الحفري بما في ذلك النفط، نظرتا لأن زيادة مثل هذا الإنتاج ستكون على حساب وارداتها ذات الصلة من دولنا النامية.
    b) Les pays industriels ne doivent pas encourager la production locale et régionale de combustibles fossiles, y compris le pétrole, car de tels accroissements de production se feraient au détriment de leurs importations en provenance de nos pays en développement; UN (ب) يتعين على الدول الصناعية ألا يشجع ازدياد إنتاج أنواع الوقود الحفري بما في ذلك النفط، نظرتا لأن زيادة مثل هذا الإنتاج ستكون على حساب وارداتها ذات الصلة من دولنا النامية.
    10. Un certain nombre de participants ont souligné la nécessité d'examiner les situations différentes des Parties non visées à l'annexe I. Certains pays étaient peut-être en mesure de se diversifier et de réagir face à de nouvelles possibilités, mais d'autres risquaient d'être handicapés par le manque de ressources naturelles et une lourde dépendance à l'égard des combustibles fossiles. UN ٠١- وأكد عدد من المشاركين ضرورة بحث مختلف حالات اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول. ففي حين أن بعض البلدان قد تكون قادرة على التنويع والاستجابة لفرص جديدة هناك بلدان أخرى قد تكون مقيدة بنقص الموارد الطبيعية والاعتماد الشديد على أنواع الوقود الحفري.
    Premièrement, nous devons prendre conscience qu'au moment même où le pétrole se raréfie, d'autres combustibles fossiles, tels que le charbon, le gaz et des sources non traditionnelles comme le schiste argileux et le sable asphaltique, resteront abondants pendant des siècles. Nous devons développer des technologies et une infrastructure afin que ces autres combustibles fossiles puissent être utilisés efficacement et sûrement. News-Commentary لدينا هنا فكرتان رئيسيتان. الأولى، أن ندرك أنه حتى مع تقلص وندرة الإمدادات من النفط، فإن أشكال الوقود الحفري الأخرى مثل الفحم والغاز والمصادر غير التقليدية كالحجر الصلصالي والرمل القطراني، سوف تظل وفيرة لقرون. ويتعين علينا أن نسعى إلى تطوير التقنيات والبنية الأساسية اللازمة لاستخدام أشكال الوقود الحفري الأخرى هذه بكفاءة وأمان.
    Les mesures d’incitation économiques sont également nécessaires, notamment les systèmes de marché d’échange des émissions. Une taxe a déjà été proposée pour réduire la consommation de combustibles fossiles. News-Commentary بيد أن الإبداع التكنولوجي وحده لا يكفي. وهنا يأتي دور الأداة الأساسية الثانية التي تشتمل على توفير الحوافز وسبل الردع الاقتصادية. ويهدف ما يطلق عليه نظام مقايضة الانبعاثات إلى السيطرة على الانبعاثات الكربونية من خلال تعيين تراخيص قابلة للمقايضة. كما اقترح البعض فرض الضرائب على الكربون كوسيلة لتخفيض استهلاك الوقود الحفري.
    Deuxièmement, et cela est plus difficile, il faut demander aux émirs du pétrole et aux autres producteurs de combustibles fossiles de remettre à plus tard leurs projets d’extraction ou, encore mieux, de ne pas extraire du tout certaines de leurs ressources. La meilleure politique contre le réchauffement climatique est de garder le CO2 profondément enfoui sous terre, sous la forme de combustibles fossiles. News-Commentary الدرس الثاني، والأشد صعوبة، يتلخص في ضرورة إقناع شيوخ النفط ومنتجي الوقود الحفري الآخرين بتأجيل خطط الاستخراج، أو الأفضل من ذلك، عدم استخراج جزء من مواردهم على الإطلاق. والحقيقة أن أفضل سياسة للتعامل مع مشكلة الاحتباس الحراري تتلخص في إبقاء غاز ثاني أكسيد الكربون الذي تحتويه المصادر الحفرية مطموراً في أعماق الأرض.
    L’énergie de charge de base est elle aussi assurée par les combustibles fossiles et près de 39 pour cent de la production mondiale d’électricité repose sur la combustion de charbon. Certains pays ont fait le pari du nucléaire, mais les gisements de combustibles nucléaires de bonne qualité semblent être limités, et les coûts de stockage des déchets et du démantèlement des centrales sont élevés. News-Commentary وطاقة الحمل الأساسي أيضاً تعتمد في الأغلب على أنواع الوقود الحفري المختلفة، حيث يتم تأمين حوالي 39% من الطاقة الكهربية على مستوى العالم بحرق الفحم. وفي بعض البلدان برزت محطات الطاقة النووية كحل بديل، إلا أن الاحتياطي العالمي من الوقود النووي ذي الكفاءة العالية يبدو محدوداً للغاية، هذا فضلاً عن التكاليف الباهظة اللازمة لتخزين النفايات على الأمد البعيد، وإخراج المحطات القديمة من الخدمة.
    Aucune loi sur le climat ne passe le Congrès, qui est contrôlé par les lobbys des énergies fossiles et les climato-sceptiques qui bloquent tout projet tentant de résoudre ce problème. Open Subtitles لم نتمكن من نصرة المناخ بالبيت الأبيض لأنه تم السيطرة عليه بواسطة المستفيدون من الوقود الحفري وبهذا تم حجب أي طريقة
    Ces personnes sont engagées dans une campagne pour nous emmener sur la mauvaise voie, dans le seul but de s'enrichir grâce aux énergies fossiles. Open Subtitles ،هؤلاء الناس ،ساهموا بمحاولة تضليل كاملة لصالح المستفيدون من الوقود الحفري ،تاركين
    On brûle tellement d'énergie fossile que la glace fond. Open Subtitles بفصل الصيف نحرق الكثير من الوقود الحفري يتسبب بذوبان الجليد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more