"الوقود الحيوي" - Translation from Arabic to French

    • biocarburants
        
    • de biocarburant
        
    • de biocombustibles
        
    • les biocombustibles
        
    • agrocarburants
        
    • le biocarburant
        
    • carburants
        
    • des biocombustibles
        
    • bio-carburants
        
    • énergétiques
        
    • du biocombustible
        
    Elle prévoit déjà d'utiliser les biocarburants dans le secteur des transports afin de réduire sa dépendance à l'égard du pétrole. UN كما أعلن أنها بدأت بالفعل في التخطيط لاستخدام الوقود الحيوي في قطاع النقل حتى يمكن تخفيض اعتمادها على النفط.
    Sixièmement, les États Membres doivent réévaluer les subventions et protections tarifaires en ce qui concerne la production de biocarburants. UN سادسا، يجب على الدول الأعضاء أن تعيد تقييم الإعانات وإجراءات الحماية الجمركية لإنتاج الوقود الحيوي.
    Qui plus est, l'empreinte en eau des biocarburants est un défi que l'on ne saurait ignorer. UN وعلاوة على ذلك، يشكل الأثر الذي تخلفه أنواع الوقود الحيوي على المياه تحديا لا ينبغي تجاهله.
    La production de biocarburant fait partie des politiques gouvernementales de développement durable et de réduction de la pauvreté. UN وأعلن أن إنتاج الوقود الحيوي يشكل جزءاً من سياسات الحكومة للتنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Du fait de l'accroissement de la population et du changement de régimes alimentaires, il faudra que la production alimentaire augmente d'environ 70 %; celle-ci pourrait subir une concurrence plus effrénée de la part de la production agricole non alimentaire du fait de la demande croissante de biocombustibles. UN وسيقتضي النمو السكاني وتغيير النظام الغذائي زيادة بنحو 70 في المائة في إنتاج الأغذية، وقد ترافق ذلك زيادة في التنافس على الإنتاج الزراعي لأغراض غير تغذوية مع تزايد الطلب على الوقود الحيوي.
    En outre, tout en contribuant à l'accroissement de l'approvisionnement énergétique, les biocombustibles ont un effet aggravant sur l'industrie du raffinage dans certaines régions; UN وبالإضافة إلى ذلك فإن زيادة إنتاج الوقود الحيوي كان له تأثيرات مركبة على صناعة التكرير في بعض المنطق.
    Le potentiel des biocarburants dans l'aviation fait également l'objet d'une étude. UN وتجري أيضا دراسة إمكانية استخدام الوقود الحيوي في الطيران.
    Les biocarburants n'ont pas tous les mêmes performances en termes d'incidence sur le climat, la sécurité énergétique et les écosystèmes. UN وأنواع الوقود الحيوي ليست متماثلة جميعها في أدائها فيما يتعلق بالأثر على المناخ، أمن الطاقة والنظم الايكولوجية.
    Reportée Encouragement au développement des biocarburants aux fins du développement durable en Afrique UN تشجيع تطوير الوقود الحيوي لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا
    Développement des biocarburants en Afrique : choix technologiques et questions politiques et réglementaires UN تطوير أنواع الوقود الحيوي في أفريقيا: خيارات التكنولوجيا ومسائل السياسات واللوائح التنظيمية ذات الصلة
    Les applications aux conséquences environnementales potentiellement graves, à l'instar de la suggestion d'utiliser la Sargasse pour les biocarburants. UN ومما يثير القلق التطبيقات ذات العواقب البيئية الكبيرة المحتملة، مثل الاستخدام المقترح لأعشاب السرجسوم في إنتاج الوقود الحيوي.
    Elles ont aussi permis de mesurer d'autres évolutions de l'utilisation des sols, comme le passage de la production alimentaire à la production de biocarburants. UN فهي أيضاً تجعل من الممكن قياس التغيرات الأخرى في استخدام الأراضي التي من قبيل التحول من الإنتاج الغذائي إلى إنتاج الوقود الحيوي.
    L'organisation a recommandé au Kenya d'investir dans la recherche pour prévenir les effets négatifs de la production de biocarburants sur les zones de culture vivrière. UN وأوصت بأن تستثمر كينيا في إجراء بحوث لمنع إنتاج الوقود الحيوي من التأثير سلباً على مناطق الإنتاج الغذائي.
    Énergie : Mise au point de biocarburants au Brésil et en Amérique centrale. UN الطاقة: تطوير أنواع الوقود الحيوي في البرازيل وأمريكا الوسطى.
    L'utilisation des biocarburants dans la région du Pacifique est un bon exemple de la faisabilité de telles initiatives, exemple qui peut être mis en commun. UN واستعمال الوقود الحيوي في منطقة المحيط الهادئ مثال جيد على جدوى هذه المبادرات يمكن احتذاؤه.
    Les effets de l'augmentation des prix des denrées alimentaires et du pétrole se reflètent dans l'augmentation considérable des acquisitions à grande échelle de terres pour la production de biocarburants et la production alimentaire. UN وتتجسَّد آثار الزيادة في أسعار الأغذية والنفط في طفرة في تملك مساحات واسعة من الأراضي لإنتاج الوقود الحيوي والأغذية.
    :: Réviser les politiques en matière de biocarburant pour réserver à l'alimentation humaine et aux aliments pour animaux une plus grande quantité de céréales et d'oléagineux actuellement utilisés pour le carburant. UN :: مراجعة سياسات استخدام الحبوب والبذور الزيتية في عمليات إنتاج الوقود الحيوي وذلك لإتاحتها لتوفير الاحتياجات الغذائية.
    L'impact de la production de biocombustibles sur les prix des produits alimentaires et l'impact à plus long terme des subventions, faussant le commerce sur l'investissement dans l'agriculture dans les pays en développement, se sont révélés être des questions multilatérales à examiner d'urgence. UN أما أثر إنتاج الوقود الحيوي على أسعار الأغذية والأثر الأطول أجلا في الاستثمارات في الزراعة في البلدان النامية المترتب على الإعانات المشوهة للتجارة، فقد ظهرا بوصفهما مسألتين عاجلتين متعددتي الأطراف.
    les biocombustibles non polluants, tels que l'éthanol, représentent une part importante des exportations du Brésil, de la Jamaïque, de l'Argentine, de la Bolivie, du Costa Rica, d'El Salvador et du Guatemala. UN وتمثل أنواع الوقود الحيوي النظيفة، مثل الإيثانول، صادرات هامة في حالة كل من البرازيل وجامايكا والأرجنتين وبوليفيا وكوستاريكا والسلفادور وغواتيمالا.
    :: Promotion de la recherche-développement sur les agrocarburants et la sécurité alimentaire; UN :: الإجراءات الرامية إلى تعزيز البحوث والتنمية في مجال الوقود الحيوي والأمن الغذائي؛
    Ces technologies comprennent l'utilisation de déchets agricoles et de récoltes non-alimentaires pour élaborer le biocarburant. UN وأوضح أن التكنولوجيات التي يتحدث عنها تشمل استخدام المخلفات الزراعية والمحاصيل غير الغذائية لإنتاج الوقود الحيوي.
    Introduits de manière réfléchie, ces carburants pourraient préserver des pays de l'insécurité alimentaire et énergétique. UN وإذا ما اعتُمد الوقود الحيوي بعد دراسة متأنية، فإنه قد ينقذ أمما من انعدام الأمن الغذائي والطاقي.
    Il y a généralement trois objections principales à l'utilisation des biocombustibles : le risque de destruction de la forêt, l'élimination de zones destinées à l'agriculture vivrière et les faibles quantités d'énergie produites par rapport à celles employées. UN وهناك ثلاثة اعتراضات عامة على الوقود الحيوي وهي: المخاطرة بتدمير الغابات المطيرة والقضاء على المناطق الزراعية المخصصة لإنتاج الغذاء وضآلة الطاقة المتولدة بالمقارنة مع ما يلزم من طاقة لإنتاجه.
    Le produit des cultures vivrières et énergétiques est réexporté dans les pays riches. UN فالمحاصيل الغذائية ومحاصيل الوقود الحيوي التي تزُرع في تلك البلدان يُعاد تصديرها إلى الدول الغنية.
    Elle a aussi organisé, à Rome, en septembre 1993, une réunion internationale d'experts sur les biocombustibles au service du développement, où l'on a évalué les derniers théories et programmes sur les biocombustibles et formulé des recommandations sur les principaux principes directeurs de la mise en valeur et de l'utilisation du biocombustible. UN كما أنها قد نظمت اجتماعا دوليا للخبراء بشأن الوقود الحيوي في مجال التنمية، وذلك في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، من أجل الاضطلاع بتقييم أحدث اﻷفكار والبرامج التي تتصل بمواد الوقود الحيوي إلى جانب وضع توصيات تتعلق بالقضايا الرئيسية التي تتحكم في استحداث واستخدام هذا الوقود الحيوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more