Certains gouvernements donateurs relèvent ces problèmes de marginalisation des activités des organisations techniques du système des Nations Unies. | UN | وتشير بعض الحكومات المانحة إلى مشاكل تهميش عمل الوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Certains gouvernements donateurs relèvent ces problèmes de marginalisation des activités des organisations techniques du système des Nations Unies. | UN | وتشير بعض الحكومات المانحة إلى مشاكل تهميش عمل الوكالات التقنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
Ces groupes sont composés d'administrateurs de programmes de l'UNICEF appartenant aux sièges et aux bureaux régionaux des pays stratégiques et de représentants des organisations techniques coopérantes. | UN | وتتألف أفرقة الدعم التقني من موظفي برامج تابعين لليونيسيف من البلدان المشمولة بالبرمجة الاستراتيجية، ومن المقر والمكاتب اﻹقليمية، ومن ممثلي الوكالات التقنية المتعاونة. |
Contributions versées aux institutions spécialisées et organismes techniques | UN | المساهمات المقدمة إلى الوكالات التقنية والمتخصصة |
Les petits organismes techniques ont l'impression d'être mis à l'écart, du fait qu'ils ne sont pas représentés sur le terrain. | UN | وترى الوكالات التقنية الصغيرة أنها قد هجرت إلى حد بعيد حيث لا يوجد لها تمثيل ميداني. |
Il a en particulier souligné la nécessité de sauvegarder les compétences uniques des petites institutions techniques. | UN | ولقد شدد بشكل خاص على ضرورة اﻹبقاء على تلك القدرات الفريدة التي لدى الوكالات التقنية اﻷصغر حجما. |
25. Au paragraphe 8 de sa décision 93/25, le Conseil d'administration a invité l'Administrateur à poursuivre ses consultations avec les petites organisations techniques, afin de rechercher leur pleine participation aux nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui dans les meilleurs délais. | UN | ٢٥ - في الفقرة ٨ من المقرر ٩٣/٢٥، دعا مجلس اﻹدارة مدير البرنامج الى مواصلة مشاوراته مع الوكالات التقنية الصغيرة نسبيا بهدف التماس مشاركتها في ترتيبات تكاليف الدعم الجديدة بأسرع ما يمكن. |
ii) À créer un mécanisme d'appui technique d'un montant de 5 millions de dollars pour financer les services d'appui technique qui seront fournis par les petites organisations techniques en procédant à une réaffectation des ressources inutilisées de la ligne 3 du tableau de l'annexe I de la décision 91/32. | UN | ' ٢ ' إنشاء مرفق دعم تقني، بمبلغ ٥ مليون دولار، لتمويل خدمات الدعم التقني التي ستقدمها الوكالات التقنية الصغيرة نسبيا، من خلال إعادة توزيع الموارد المتبقية في البند ٣، المرفق اﻷول، بالمقرر ٩١/٣٢. |
Petites organisations techniques | UN | الوكالات التقنية اﻷصغر |
8. Invite l'Administrateur à poursuivre ses consultations avec les petites organisations techniques sur les questions qui leur sont particulières, afin de rechercher leur pleine participation aux nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui; | UN | ٨ - يدعو مدير البرنامج إلى مواصلة مشاوراته مع الوكالات التقنية الصغيرة بشأن القضايا التي تنفرد بها بغية التماس ادماجها ادماجا كاملا في الترتيبات الجديدة لتكاليف الدعم؛ |
f Constitue actuellement l'élément SAT-1 des arrangements relatifs aux dépenses d'appui, ainsi qu'un mécanisme d'appui sectoriel finançant les services techniques fournis par les petites organisations techniques. | UN | )و( موجود حاليا بوصفه عنصر خدمات الدعم التقني - ١ من ترتيبات تكاليف الدعم وبوصفه كذلك مرفقا للدعم القطاعي يمول الخدمات التقنية المقدمة من الوكالات التقنية الصغيرة. |
La même année, dans sa décision 91/34 consacrée à l'appui sectoriel, le Conseil a indiqué que " le programme d'appui sectoriel sera réexaminé dans le cadre de l'évaluation des nouveaux arrangements concernant les dépenses d'appui et des consultations qui auront lieu avec les petites organisations techniques " . | UN | وفي العام نفسه، بيﱠن المجلس في مقرره ٩١/٣٤ المتعلق بالدعم القطاعي أنه سيتم " استعراض برنامج الدعم القطاعي كجزء من تقييم الترتيبات والاستشارات الجديدة لتكاليف الدعم مع الوكالات التقنية اﻷصغر حجما " . |
Le Sommet a examiné un certain nombre de recommandations spécifiques à l'intention des organismes techniques et sectoriels, ainsi que de la Banque et du Fonds. | UN | وقد وجه مؤتمر القمة عددا من التوصيات المحددة إلى الوكالات التقنية والقطاعية، وكذلك إلى البنك والصندوق. |
Les petits organismes techniques ont l'impression d'être mis à l'écart, du fait qu'ils ne sont pas représentés sur le terrain. | UN | وترى الوكالات التقنية الصغيرة أنها قد هجرت إلى حد بعيد حيث لا يوجد لها تمثيل ميداني. |
Les organismes techniques et les organisations non gouvernementales intéressées étudient la situation. | UN | وتقوم الوكالات التقنية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد الحالة. |
Les plus petites d’entre elles sont en contact direct avec les organismes techniques nationaux, mais leur participation au système des coordonnateurs résidents reste limitée, et elles risquent de se voir marginaliser par la suite. | UN | وتحتفظ الوكالات التقنية اﻷصغر بعلاقة مباشرة مع الوكالات التقنية الوطنية، غير أن مشاركتها في نظام المنسقين المقيمين محدودة. وثمة خطر أن تصير هذه الوكالات مهمشة في المستقبل. |
Outre les accords de coopération nucléaire entre les États-Unis et d'autres États permettant le commerce nucléaire, les organismes techniques des États-Unis ont établi des mécanismes de coopération avec leurs homologues de plus de 40 pays. | UN | وبالإضافة إلى اتفاقات التعاون النووي القائمة بين الولايات المتحدة ودول أخرى، التي تجيز التجارة النووية، ثمة ترتيبات تعاونية قائمة بين الوكالات التقنية للولايات المتحدة ونظيراتها في أكثر من 40 بلداً. |
Le cadre commun élaboré par le CCQPO accorde une attention particulière au rôle que jouent les institutions techniques du système des Nations Unies dans l'exécution nationale. | UN | ويولي اﻹطار المشترك للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لدور الوكالات التقنية لمنظومة اﻷمم المتحدة في إطار التنفيذ الوطني. |
Parmi les institutions techniques crées par l'ONU, l'AIEA est sans aucun doute une organisation exemplaire pour ce qui est de son efficacité et de son professionnalisme. | UN | ومن بين الوكالات التقنية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة تمثل الوكالة الدوليــة للطاقــة الذريــة دون شك منظمة نموذجية في كفاءتها وطبيعتها الاحترافية. |
ii) Les inspecteurs recommandent en outre que les organismes de financement soulignent leur rôle principal de bailleurs de fonds et d'organismes de gestion relevant des institutions techniques et spécialisées en tant qu'associés aux cycles des programmes et des projets; | UN | ' ٢` يوصي المفتشان كذلك بأن تشدد المنظمات الممولة على دورها اﻷساسي كمنظمات ممولة ومديرة تعتمد على الوكالات التقنية والمتخصصة كشريكات في الدورات البرنامجية والدورات المشاريعية؛ |
Ces programmes peuvent selon les besoins être réalisés soit directement avec le service approprié de l'administration centrale, soit par l'intermédiaire de divers organismes distincts tels que des services techniques ou économiques ou des services de développement des exportations. | UN | ويمكن توجيه هذه البرامج مباشرة، وذلك رهنا بما هو مطلوب، من خلال الوكالة الحكومية المركزية، أو من خلال وكالات منفصلة متنوعة، مثل الوكالات التقنية والاقتصادية أو وكالات تنمية الصادرات. |
56. Les commissions régionales et plusieurs petits organismes à vocation technique ont souligné la nécessité d'évaluer l'expérience acquise au cours de l'élaboration des notes de stratégie nationale pour mieux cerner les dimensions régionales qui n'avaient pas encore bénéficié d'une attention suffisante. | UN | ٥٦ - أبرزت اللجان اﻹقليمية والعديد من الوكالات التقنية الصغيرة، ضرورة تقييم الخبرة المكتسبة في إعداد المذكرات الاستراتيجية القطرية، بغية تحديد اﻷبعاد اﻹقليمية التي لم تحظ باهتمام كاف حتى اﻵن. |