"الوكالات التنظيمية" - Translation from Arabic to French

    • organismes de réglementation
        
    • organisme de réglementation
        
    • organismes réglementaires
        
    • agences de réglementation
        
    Parfois, les organismes de réglementation locaux et de l'Etat disposent parmi leurs effectifs de spécialistes de ces questions qui peuvent aider l'enquêteur. UN وفي بعض الأحيان يكون لدى الوكالات التنظيمية الرسمية والمحلية أفراد من هذا القبيل لمساعدة المحقق.
    Au Canada et aux Etats—Unis, par exemple, les autorités chargées des questions de concurrence participent aux délibérations des organismes de réglementation portant sur la politique de concurrence, et s'emploient aussi à défendre, de façon générale, la concurrence au sein du Gouvernement. UN وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة.
    23. Le débat s'est achevé sur la nécessité d'accroître le rôle des organismes de réglementation dans la défense des intérêts des consommateurs. UN 23- وقد خلصت المناقشة إلى التركيز على ضرورة تعزيز مركز الوكالات التنظيمية من أجل الدفاع عن مصالح المستهلكين.
    Dans certains pays en développement, l'organisme de réglementation manque de ressources humaines, administratives et autres. UN وتفتقر بعض الوكالات التنظيمية المستقلة في البلدان النامية إلى القدرات البشرية والإدارية وغيرها.
    L'efficience et l'efficacité du cadre réglementaire dépendent donc de l'efficacité avec laquelle les organismes réglementaires travaillent; UN ولذلك، فإن فعالية ونجاعة الإطار التنظيمي تتأثر بدرجة حسن تصرف الوكالات التنظيمية.
    Le Conseil peut associer à son action certains des principaux experts dans le monde, provenant aussi bien des organisations intergouvernementales que du milieu universitaire, des agences de réglementation ou de l'industrie pharmaceutique. UN وهو قادر على استقطاب مشاركة بعض كبار الخبراء في العالم، سواء كانوا يتمركزون في المنظمات الحكومية الدولية، أو الأوساط الأكاديمية، أو الوكالات التنظيمية أو صناعة المستحضرات الصيدلانية.
    Au Canada et aux Etats—Unis, par exemple, les autorités chargées des questions de concurrence participent aux délibérations des organismes de réglementation portant sur la politique de concurrence, et s'emploient aussi à défendre, de façon générale, la concurrence au sein du Gouvernement. UN وفي كندا والولايات المتحدة مثلاً تشارك السلطات المعنية بالمنافسة في مداولات الوكالات التنظيمية المتصلة بسياسة المنافسة كما تبذل جهوداً في مجال الدعوة العامة داخل الحكومة.
    En outre, les exploitants d'établissements de traitement, de stockage et d'élimination des déchets s'assurent souvent les services d'avocats ayant déjà une solide expérience du travail avec les organismes de réglementation. UN وعلاوة على ذلك، فإن العاملين بهيئة المعالجة والتخزين والتصريف يستعينون في كثير من اﻷحيان بمحامين لديهم خبرة سابقة في العمل مع الوكالات التنظيمية.
    Il s'était avéré essentiel de veiller à la cohérence des réglementations imposées par les organismes de réglementation sectoriels et par les autorités de la concurrence. UN وتبيّن على وجه الخصوص أن من القضايا البارزة ضمان التماسك التنظيمي بين الوكالات التنظيمية الخاصة بقطاع معيّن وبين سلطات المنافسة.
    Il importerait de coordonner les organismes de réglementation pour assurer un cadre cohérent, notamment pour élaborer des stratégies de réglementation et d'atténuation des risques technologiques avant que des services de monnaie électronique ne soient proposés. UN ومن الضروري التنسيق بين الوكالات التنظيمية لضمان بيئة متماسكة، بما في ذلك وضع استراتيجيات لوضع ضوابط بشأن المخاطر التكنولوجية والحد منها قبل إتاحة خدمات النقود الإلكترونية.
    L'expérience d'autres organismes de réglementation tels que les banques centrales a souvent montré que, même quand la loi est tout à fait explicite, la pratique peut s'écarter de la lettre de la loi. UN وتبين تجربة الوكالات التنظيمية الأخرى، كالمصارف المركزية، أنه حتى إذا كان القانون واضحاً كل الوضوح، فإن الممارسة الفعلية قد تنحرف عن نص القانون.
    La leçon tirée de cette expérience est notamment que les organismes de réglementation indépendants doivent trouver un équilibre entre la nécessité de tenir compte des besoins des familles pauvres et la nécessité d'engager des investissements permettant de faire des augmentations de capacité pour l'avenir. UN ومن العبر المستخلصة من هذه التجربة أنه يتعين على الوكالات التنظيمية المستقلة تحقيق التوازن بين الحاجة إلى مراعاة المستهلكين الفقراء والحاجة إلى استثمارات لضمان تحسين القدرات في المستقبل.
    D'après une étude empirique récente, on enregistre une corrélation positive entre les organismes de réglementation indépendants d'une part, et l'abaissement des tarifs, l'amélioration de la desserte et la diminution du nombre des interruptions de service, d'autre part. UN وتثبت دراسة تجريبية أجريت مؤخراً أن الوكالات التنظيمية المستقلة ترتبط ارتباطاً إيجابياً بانخفاض التعريفات وتحسين التغطية والحدّ من انقطاعات الخدمة.
    Par exemple, un programme de jumelage lancé en 2002 entre les organismes de réglementation de l'énergie des Philippines et des ÉtatsUnis a permis aux autorités philippines de se familiariser directement avec des stratégies concrètes. UN فإنشاء برنامج للتوأمة في عام 2002 بين الوكالات التنظيمية لقطاع الطاقة في الفلبين والولايات المتحدة، على سبيل المثال، سمح لوكالات التنظيمية الفلبينية بالاطلاع المباشر على النهوج العملية.
    35. Les experts ont insisté sur le fait que l'indépendance des organismes de réglementation ne signifiait toutefois pas que ces organismes n'avaient pas de comptes à rendre. UN 35- وأكد الخبراء أن استقلال الوكالات التنظيمية لا يعني عدم خضوعها للمساءلة.
    8. Les prescriptions environnementales émanant des importateurs et des acheteurs sont souvent plus rigoureuses que celles des organismes de réglementation. UN 8- وكثيراً ما تكون المتطلبات البيئية التي يفرضها المستوردون والمشترون أكثر صرامة من تلك التي تفرضها الوكالات التنظيمية.
    Elle a noté, par exemple, que le G-20 avait demandé aux organes internationaux de normalisation de coopérer étroitement avec les autorités de supervision prudentielle et les autres organismes de réglementation. UN وأشارت إلى أن مجموعة العشرين، على سبيل المثال، طلبت من هيئات وضع المعايير الدولية العمل بتعاون وثيق مع وكالات الرقابة التحوطية وغيرها من الوكالات التنظيمية.
    36. Il ne suffit pas de créer officiellement un organisme de réglementation indépendant. UN 36- ولا يكفي إنشاء الوكالات التنظيمية المستقلة رسمياً.
    40. Il importe de se demander si les décisions d'un organisme de réglementation ont été bénéfiques ou non pour toutes les parties prenantes. UN 40- ويكمن مربط الفرس في بحث ما إذا كانت قرارات الوكالات التنظيمية تساعد في تحقيق نتائج جيدة لجميع أصحاب المصلحة أو تعرقله.
    38. Beaucoup de pays ont mis en place un organisme de réglementation indépendant lorsqu'ils ont entrepris de réformer leurs SSI, afin d'empêcher le détournement de la réglementation par les fournisseurs de services et en vue de promouvoir un marché concurrentiel grâce à des règles crédibles et applicables. UN 38- وقد اعتمدت عدة بلدان نموذج الوكالات التنظيمية المستقلة عند إجراء إصلاحات على قطاعات خدمات الهياكل الأساسية من أجل منع " استحواذ " مشغِّلي تلك القطاعات على الوكالات وتعزيز سوق تنافسية من خلال وضع لوائح تنظيمية ذات مصداقية وقابلة للتنفيذ.
    L'orateur a donné des exemples de problèmes posés par l'introduction du guichet unique, notamment la résistance des organismes réglementaires, l'instabilité politique dans le pays et le manque de compétence des organismes concernés en matière de technologie de l'information. UN وضرب أمثلة على صعوبات تنفيذ نظام النافذة الواحدة، ومنها مقاومة الوكالات التنظيمية والاضطرابات السياسية في قيرغيزستان وافتقار الوكالات المعنية إلى المهارات اللازمة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Elles sont également habilitées à examiner les directives arrêtées par des agences de réglementation indépendantes telles que la Commission fédérale du commerce lorsque les mécanismes de recours internes de ces dernières ont été épuisés et qu'un désaccord important subsiste sur des points de droit. UN ولها أيضاً سلطة مراجعة الأوامر الصادرة عن الوكالات التنظيمية المستقلة، من قبيل لجنة التجارة الاتحادية، لما تُستنفد آليات المراجعة الداخلية للوكالات ويستمر وجود خلاف كبير في القضايا القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more