Pour leur part, les organismes bilatéraux et multilatéraux entreprendront des actions visant à soutenir le travail d'harmonisation au niveau des pays. | UN | وستتخذ الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف من جانبها إجراءات لدعم التنسيق على المستوى القطري. |
De nombreux organismes bilatéraux et multilatéraux apportent déjà leur appui à des activités liées à l'adaptation. | UN | ويوجد الكثير من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تقدم الدعم فعلاً للأنشطة المتصلة بالتكيف. |
Les Parties ont estimé que les organismes bilatéraux et multilatéraux devraient mettre l'accent sur le renforcement des capacités. | UN | تمثل رد مشترك في وجوب أن تشدِّد الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على بناء القدرات. |
L’instauration d’une coopération plus étroite entre institutions bilatérales et multilatérales encouragerait un recours plus fréquent à de telles méthodes. | UN | والعمل بهذه النهج وتعزيزها على نطاق أوسع سيزيد من التعاون بين الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Dans de nombreux cas, les programmes des organisations non gouvernementales sont en partie financés par des institutions bilatérales et multilatérales. | UN | وكثير من برامج المنظمات غير الحكومية يجري دعمه ماليا من خلال الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Ils ont indiqué que le Cambodge avait obtenu plus de 200 millions de dollars des États-Unis auprès d'organismes multilatéraux et bilatéraux et de projets et programmes nationaux existants. | UN | وأشار إلى أن كمبوديا عبّأت أكثر من 200 مليون دولار من الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف ومن المشاريع والبرامج المنفّذة على الصعيد الوطني. |
(b) en renseignant les agences bilatérales et multilatérales compétentes sur les réunions ou processus de consultation et en les encourageant à y participer activement; et | UN | )ب( تقديم المعلومات إلى الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة بشأن اجتماعات أو عمليات التشاور، وتشجيع اشتراكها بصورة فعالة في هذا الصدد؛ |
Le Groupe consultatif renforcera sa coopération avec les organismes bilatéraux et multilatéraux pour les encourager à entreprendre des programmes de formation complémentaires. | UN | وسيسعى الفريق إلى تعزيز تعاونه مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف بغية تشجيعها على تنظيم برامج تدريبية للمتابعة. |
L'affectation de crédits budgétaires supplémentaires au secteur de la santé revêtira la même importance vitale que la poursuite des programmes de partenariat avec les organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسيكون توفير المزيد من المخصصات في الميزانية لقطاع الصحة أمراً حاسم الأهمية، شأنه في ذلك شأن مواصلة برامج الشراكة مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Des organismes bilatéraux et multilatéraux et d'autres organisations les soutiennent aussi dans leurs efforts. | UN | كما أن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات تدعم الأطراف أيضاً في جهودها. |
17. organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | 17- الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
L'aide fournie au cours de cette période a consisté à conseiller les centres de liaison nationaux sur l'organisation de réunions consultatives et à encourager la participation active des organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | والمساعدة المقدمة خلال هذه الفترة تتألف من إسداء المشورة إلى جهات الاتصال الوطنية في تنظيم اجتماعات تشاورية، وفي تشجيع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على المشاركة بنشاط. |
Les organismes bilatéraux et multilatéraux, les organisations intergouvernementales et les ONG contribuent de manière importante au renforcement ou à l'amélioration des capacités d'adaptation des Parties qui sont particulièrement touchées par les effets négatifs des changements climatiques. | UN | وتضطلع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في بناء أو تعزيز قدرات التكيف لدى الأطراف الشديدة التضرر من الآثار السلبية لتغير المناخ. |
Il est urgent que les organismes bilatéraux et multilatéraux passent en revue leur système d'allocation des ressources et réorientent leur aide en accordant davantage d'attention aux besoins et à la vulnérabilité de ces pays. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تعمل الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف على مراجعة أسلوب توزيعها على ضوء الاحتياجات وعنصر التعرض للمؤثرات الخارجية. |
Il serait ainsi possible d'établir un cadre permettant aux différentes institutions, eu égard à leurs mandats respectifs, leurs organes de direction et leurs points forts, de poursuivre des initiatives hautement prioritaires et de promouvoir une action plus ciblée et plus concertée des organismes bilatéraux et multilatéraux. | UN | وسوف يوفر ذلك منصة تساعد كل مؤسسة على حدة على استخدام ولايتها الذاتية، وهياكل إدارتها، ومواطن قوتها، في القيام بمبادرات ذات أولوية عالية وكذلك تشجيع اتخاذ إجراءات تتسم بقدر أكبر من التركيز والاتساق فيما بين الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
organismes bilatéraux et multilatéraux | UN | الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف |
L'instauration d'une coopération plus étroite entre institutions bilatérales et multilatérales encouragerait un recours plus fréquent à de telles méthodes. | UN | والعمل بهذه النهج وتعزيزها على نطاق أوسع سيزيد من التعاون بين الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
En effet, les institutions bilatérales et multilatérales doivent s'adresser à un grand nombre de ministères différents et il n'existe pas de mécanisme de coordination de l'assistance étrangère au niveau du Gouvernement. | UN | إذ أن الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف مسؤولة أمام وزارات عديدة مختلفة ولا توجد داخل الحكومة أي آلية منسقة تختص بالمساعدات الخارجية. |
Enfin, des annulations sensibles de dette par les institutions bilatérales et multilatérales sont une condition sine qua non pour que l'Afrique subsaharienne reprenne fermement le chemin du développement. | UN | وأخيرا، فإن عمليات شطب الديون الى حد كبير من جانب الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف هو شرط ضروري اذا أريد أن يستأنف جزء افريقيا الواقع جنوب الصحراء الكبرى السير على طريق ثابت للتنمية. |
organismes multilatéraux et bilatéraux | UN | الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف |
(b) en renseignant les agences bilatérales et multilatérales compétentes sur les réunions de coordination et en les encourageant à y participer activement; et | UN | )ب( تقديم المعلومات إلى الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف ذات الصلة بشأن اجتماعات التنسيق، وتشجيع اشتراكها بصورة فعالة في هذا الصدد؛ |
À cet égard, on continuera de s’employer non seulement à sensibiliser les bailleurs de fonds potentiels mais également à susciter d'autres initiatives en faveur du développement de la communication, dans le cadre des programmes entrepris par les différentes institutions multilatérales et bilatérales. | UN | وفي هذا الصدد، ستتواصل الجهود ليس لحفز جهات مانحة محتملة أخرى، بل أيضا سعيا إلى تحقيق قدر أكبر من مبادرات تطوير الاتصال في البرامج التي تضطلع بها مختلف الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |