Appui technique à la conception et à la réalisation de l'examen des portefeuilles de projets des organismes donateurs bilatéraux | UN | تقديم الدعم التقني لتصميم وتنفيذ استعراضات حوافظ الوكالات المانحة الثنائية |
Cette observation est confirmée par les consultations menées auprès d'organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | وقد تأكدت هذه الملاحظة في المشاورات التي أجريت مع الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
:: Les organismes donateurs bilatéraux et internationaux et les fonds mondiaux mettent davantage l'accent sur la science, la technologie et l'innovation; | UN | :: تولي الوكالات المانحة الثنائية والدولية والصناديق العالمية المزيد من الاهتمام للعلوم والتكنولوجيا والابتكار. |
En outre, jusqu'à ce que Sri Lanka franchisse récemment le seuil dit des < < pays à revenu intermédiaire > > , de nombreuses agences donatrices bilatérales et multilatérales avaient considéré Sri Lanka comme un bénéficiaire prioritaire de l'Aide étrangère au développement (AED). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سري لانكا كانت، إلى أن عبرت مؤخراً عتبة " البلدان المتوسطة الدخل " ، في أعين كثير من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف مستفيدا له أولويته في المساعدة الإنمائية المقدمة من الخارج. |
Nous avons été très déçus par la communauté internationale et notamment par les institutions donatrices bilatérales et multilatérales et les marchés des grands pays développés, qui, à notre sens, n'ont pas fait preuve d'une volonté véritable de se montrer réceptifs au Programme d'action de la Barbade pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ولقد أصبنا باﻹحباط الشديد من جراء ما نرى أنه انعــدام الالتــزام الحقيقي مــن جانــب المجتمع الدولي، ولا سيما الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف واﻷسواق الكبيرة المتقدمة النمو، للاستجابة الفاعلة لبرنامج عمل بربادوس من أجل التنمية المستدامة في الدول النامية الجزرية الصغيرة. |
Ses activités sont parfaitement transparentes et il s'acquitte intégralement de ses obligations redditionnelles et s'est doté des moyens nécessaires pour avoir un partenariat fécond avec la Banque mondiale, le PNUD et d'autres organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويتمتع المركز اﻵن بالشفافية الكاملة والمساءلة، وهو مجهز في اﻵونة اﻷخيرة من أجل المشاركة المثمرة مع البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وغيرهما من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
La gestion par le FNUAP du fonds d'affectation spéciale s'est révélée particulièrement utile pour les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux qui ont fourni une assistance financière aux Partenaires par l'intermédiaire du FNUAP. | UN | وقد ساعدت إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للصناديق الاستئمانية إداريا الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي مولت أمانة الشركاء عن طريق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
21. Les organismes donateurs bilatéraux sont des partenaires clefs du Mécanisme mondial. | UN | 21- تشكل الوكالات المانحة الثنائية عنصراً رئيسياً من العناصر المكوِّنة للآلية العالمية. |
L’aide au renforcement de l’état de droit fournie par 17 organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux présents en Palestine est coordonnée par le bureau du Coordonnateur spécial. | UN | ويتم من خلال مكتب المنسق الخاص تنسيق المساعدة المقدمة من ١٧ وكالة من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تعمل في فلسطين من أجل تعزيز سيادة القانون. |
5.2.01.01 Appui technique à la conception et à la réalisation de l'examen des portefeuilles des organismes donateurs bilatéraux | UN | 5-1-01-01- تقديم الدعم التقني لتصميم وتنفيذ استعراضات حافظات الوكالات المانحة الثنائية |
46. Les organismes donateurs bilatéraux constituent eux aussi pour le Mécanisme mondial une source de soutien essentielle. | UN | 46- تشكل الوكالات المانحة الثنائية كذلك أحد مصادر الدعم الرئيسية للآلية العالمية. |
Il a également prié le secrétariat d'organiser pendant la deuxième session de la Conférence une table ronde rassemblant les représentants des États et les organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux. | UN | كما طلب إلى الأمانة تنظيم مائدة مستديرة خلال الدورة الثانية للمؤتمر من أجل جمع ممثلين عن الدول وعن الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
30. Les organismes donateurs bilatéraux se réfèrent également à l'utilisation des indicateurs des droits de l'homme dans le cadre de l'aide qu'ils fournissent. | UN | 30- وتشير الوكالات المانحة الثنائية أيضاً إلى استخدام مؤشرات حقوق الإنسان عند تقديم المساعدة. |
Dans toutes les régions, les bureaux de pays ont organisé des séminaires visant à présenter l'étude et à en débattre et la notion de < < biens collectifs mondiaux > > est maintenant abordée dans le cadre des débats de l'Assemblée générale, de la Banque mondiale et des organismes donateurs bilatéraux. | UN | وتنظم المكاتب القطرية في جميع المناطق حلقات دراسية لعرض الكتاب المتضمن لهذه الدراسة ومناقشته، وأصبح مفهوم المنافع العامة العالمية منذئذ جزءا من الحوار السياسي في الجمعية العامة وفي البنك الدولي وفيما بين الوكالات المانحة الثنائية. |
2. Appui des programmes des pays en développement par des organismes donateurs bilatéraux, des institutions financières internationales et les organisations apparentées à l'ONU | UN | ٢ - دعم البرامج في البلدان النامية مـن قبـل الوكالات المانحة الثنائية والمؤسسات المالية الدولية وأسرة مؤسسات اﻷمم المتحدة |
Elle a demandé aux organisations régionales et internationales de coopérer et de coordonner leurs efforts en vue de mettre en oeuvre le Plan d'action et aux organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux d'appuyer le Plan et de fournir des ressources pour le financement des programmes y relatifs. | UN | وطلب إلى المنظمات اﻹقليمية والدولية أن تتعاون وتنسق جهودها في إطار تنفيذ خطة العمل؛ وإلى الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف أن تدعم خطة العمل وتوفر الموارد اللازمة لتمويل ما يتصل بذلك من برامج. |
32. Plus précisément, le Groupe de travail a estimé que la présence et l'engagement continu d'organismes donateurs bilatéraux et multilatéraux étaient essentiels pour que la Conférence puisse s'acquitter de son mandat. | UN | 32- ورأى الفريق العامل بصورة أخص أن وجود الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف ومشاركتها المستمرة مقوم أساسي لأداء المؤتمر لمهامه. |
organismes donateurs bilatéraux | UN | الوكالات المانحة الثنائية |
En outre, jusqu'à ce que le Sri Lanka franchisse récemment le seuil dit des < < pays à revenu intermédiaire > > , de nombreuses agences donatrices bilatérales et multilatérales avaient considéré le Sri Lanka comme un bénéficiaire prioritaire de l'Aide étrangère au développement (AED). | UN | وعلاوة على ذلك، فإن سري لانكا كانت، إلى أن عبرت مؤخراً عتبة " البلدان المتوسطة الدخل " ، في أعين كثير من الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف مستفيدا له أولويته في المساعدة الإنمائية المقدمة من الخارج. |
b) Obtention dans les délais requis des programmes de travail biennaux et précis, établis par les comités nationaux afin de permettre au secrétariat de transmettre les demandes d'appui aux organismes pertinents des Nations Unies et aux institutions donatrices bilatérales et multilatérales; | UN | )ب( وجوب أن يتم، في حينه، تلقي ما تعده اللجان الوطنية من برامج مفصلة ومحددة مدتها سنتان كي تتمكن اﻷمانة من توجيه طلبات الدعم إلى الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة وإلى الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف؛ |
À Sao Tomé-et-Principe, elle a travaillé auprès du Ministère du commerce à un projet de renforcement des capacités financé par des donateurs bilatéraux. | UN | وفي سان تومي وبرينسيبي، عمل الأونكتاد على إنجاز مشروع لبناء القدرات لفائدة وزارة التجارة في البلد بتمويل من الوكالات المانحة الثنائية. |