"الوكالات المسؤولة" - Translation from Arabic to French

    • organismes chargés
        
    • des agents
        
    • organismes responsables
        
    • les organes
        
    • institutions chargées
        
    • services chargés
        
    • agents d
        
    • organisations responsables
        
    • institutions responsables
        
    Les organismes chargés de cette exécution rendent compte de leurs activités au secrétariat et celui-ci établit des rapports annuels. UN وترسل الوكالات المسؤولة تقاريرها إلى الأمانة العامة للبرنامج، التي تصدر تقارير سنوية بهذا الشأن.
    Elle a recommandé que les organismes chargés du suivi des objectifs mondiaux sollicitent systématiquement les apports des commissions régionales. UN وأوصى الاجتماع بأن تبادر الوكالات المسؤولة عن رصد الغايات العالمية إلى التماس إسهامات اللجان الإقليمية بصورة منتظمة.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Ajustements de change inscrits aux comptes des agents d'exécution UN تعديلات أسعار الصرف من حسابات الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    L'Office protège les civils par son travail dans les domaines de l'éducation et de la santé et coordonne les organismes responsables des droits de l'homme. UN وتحمي الوكالة المدنيين من خلال أعمالها في مجالي التعليم والصحة، وتنسق بين الوكالات المسؤولة عن حقوق الإنسان.
    La plupart des Parties ont recensé les organismes chargés des observations terrestres et spatiales. UN وحددت معظم الأطراف الوكالات المسؤولة عن عمليات الرصد الأرضي والرصد من الفضاء.
    La plupart des Parties ont recensé les organismes chargés des observations terrestres et spatiales. UN وحددت معظم الأطراف الوكالات المسؤولة عن الرصد الأرضي ومن الفضاء.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى تبيان كيف يجري تنفيذ هذه المتطلبات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الإشراف والأنشطة التي تقوم بها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces mesures sont mises en oeuvre, et notamment quels sont les organismes chargés des activités de contrôle et quel est leur mandat. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ هذه المقتضيات، بما في ذلك ذكر أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Veuillez indiquer comment ces obligations et règles sont mises en oeuvre, et notamment le nom et les activités des organismes chargés de cette vigilance. UN ويرجى إيضاح كيفية تنفيذ تلك المقتضيات، بما في ذلك أسماء الوكالات المسؤولة عن الرقابة وأنشطتها.
    Frais accessoires inscrits aux comptes des agents d'exécution UN نفقات متنوعة من حسابات الوكالات المسؤولة عن التنفيذ
    De même, les organismes responsables de la supervision savent ainsi quelle société se cache derrière une annonce et connaissent son adresse. UN كما أنه لا يخفى على الوكالات المسؤولة عن الإشراف أي مؤسسة تجارية وراء الإعلان ومكان مقرها.
    Pour qu'une loi sur la gestion des armes et des munitions soit appliquée efficacement, il faut également que les organes chargés de son application soient capables d'assumer leurs nouvelles fonctions. UN ويقتضي أيضا التنفيذ الفعال لأي قانون بشأن إدارة الأسلحة والذخائر أن تكون لدى الوكالات المسؤولة القدرة الكافية على الاضطلاع بمهامها الجديدة.
    À cette fin, l'UNICEF a engagé des consultations avec les institutions chargées du suivi d'autres grandes conférences des Nations Unies. B. Progrès accomplis dans la réalisation des principaux objectifs UN ولدعم إعداد هذا التقرير، بدأت اليونيسيف عملية تشاور تضم الوكالات المسؤولة عن متابعة مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية اﻷخرى.
    L'Agence nationale pour la sécurité coordonne les activités de tous les services chargés de la sécurité et de l'application des lois dans toutes leurs opérations conjointes. UN وتقوم وكالة الأمن الوطني بتنسيق أنشطة جميع الوكالات المسؤولة عن الأمن وإنفاذ القوانين في كافة العمليات المشتركة.
    Il incombait aux organisations responsables de déterminer comment elles conduiraient l'examen des résultats des enquêtes. UN وتعود مسؤولية كيفية إجراء استعراض الدراسات الاستقصائية إلى الوكالات المسؤولة نفسها.
    Domaines thématiques : institutions responsables UN المجالات المواضيعية: الوكالات المسؤولة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more