"الوكالات الممولة" - Translation from Arabic to French

    • organismes de financement et participation
        
    • les organismes de financement
        
    • les institutions de financement
        
    • des organismes de financement
        
    • organismes financés
        
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN `4 ' المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛
    Appui à des projets en coopération avec des organismes de financement et participation à des activités conjointes avec d’autres organisations et institutions internationales, s’il y a lieu. UN ' ٤ ' المشاريع الميدانية - دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي اﻷنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى حسب الاقتضاء.
    57. A la fois le gouvernement et les organismes de financement interviennent dans le choix de l'organisation appropriée pour l'exécution nationale. UN ٥٧ - وتشارك الحكومة مع الوكالات الممولة في عملية اختيار مؤسسة ملائمة كي تتولى التنفيذ على الصعيد الوطني.
    C'est ainsi que les pays touchés et les organismes de financement avaient procédé séparément à des évaluations quantitatives faisant souvent appel à des principes et à des critères différents. UN ولهذا، تقوم البلدان المتضررة وكذلك الوكالات الممولة بإجراء تقييمات كمية منفصلة خاصة بكل منها، مطبقة غالبا مقاييس ومعايير مختلفة.
    Pour y parvenir, le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛
    Pour y parvenir, le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce; UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛
    Certains organismes financés grâce à des contributions volontaires ont déjà commencé à rationaliser leurs budgets. UN وقد بدأت بعض الوكالات الممولة بالتبرعات بالفعل في تبسيط وتنسيق ميزانياتها.
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى حسب الاقتضاء؛
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets, en coopération avec des organismes de financement, et participation à des activités conjointes avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    c) Projets opérationnels : appui à des projets en coopération avec des organismes de financement et participation à des activités en association avec d'autres organisations et institutions internationales. UN )ج( المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي اﻷنشطة المشتركة مع منظمات ومؤسسات دولية أخرى.
    Aux sommes effectivement dépensées, les organismes de financement ou les donateurs ajoutent un certain pourcentage de fonds destinés à couvrir les frais de fonctionnement généraux du Département. UN فمقابل كل دولار من النفقات المنفقة، وفرت الوكالات الممولة أو الجهات المانحة لﻹدارة نسبة مئوية من اﻹيرادات اﻹضافية لتغطية التكاليف العامة.
    Malheureusement, les organismes de financement ont eu tendance ces dernières années à renoncer au financement de projets régionaux au profit de fonds versés directement à certains pays. UN ولﻷسف، اتجهت الوكالات الممولة في السنوات اﻷخيرة إلى الابتعاد عن المشاريع اﻹقليمية بحيث أصبحت تقدم اﻷموال مباشرة لبلدان محددة.
    Étant donné que la qualité des enquêtes diminue lentement, il est malaisé de convaincre les organismes de financement de payer les activités de remaniement. C'est la raison pour laquelle Statistique Canada finance lui-même la plupart de ces activités. UN ونظرا للبطء في تدهور جودة الاستبيانات، فمن الصعب إقناع الوكالات الممولة بأن تمول عمليات إعادة التصميم، ونتيجة لذلك تمولها وكالة الإحصاء الكندية من ميزانيتها الخاصة.
    Pour y parvenir, le Service du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي لفرع القانون التجاري الدولي أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛
    Pour y parvenir, le Service [la Division] du droit commercial international devrait élaborer une stratégie de collaboration avec les institutions de financement de programmes relatifs au commerce. UN وتحقيقا لهذا الهدف، ينبغي للفرع [الشعبة] أن يضع استراتيجية للعمل جنبا إلى جنب مع الوكالات الممولة التي تدعم البرامج المتصلة بالتجارة؛
    i) Relations entre les institutions de financement du système des Nations Unies et le Secrétariat de l'ONU, en particulier les commissions régionales (proposition de la CEPALC); UN ' ١ ' العلاقة بين الوكالات الممولة لمنظومة اﻷمم المتحدة واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولا سيما اللجان اﻹقليمية )الذي اقترحته اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي(؛
    iv) Projets opérationnels : appui à des projets en coopération avec des organismes de financement dans le cadre d'activités conjointes menées avec d'autres organisations et institutions internationales, s'il y a lieu; UN ' 4` المشاريع الميدانية: دعم المشاريع بالتعاون مع الوكالات الممولة وفي إطار الأنشطة المشتركة مع المنظمات والمؤسسات الدولية الأخرى، حسب الاقتضاء؛
    Les pays touchés par la désertification comprennent également qu'ils doivent intégrer leurs activités de mise en valeur des terres arides dans leurs stratégies de développement nationales pour obtenir un appui des organismes de financement et ils n'épargnent aucun effort à cette fin. UN وبإمكان البلدان المتضررة أيضا أن تدرك أن من اللازم إدراج أنشطة التنمية الريفية للمناطق الجافة في الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لكسب دعم الوكالات الممولة. وهي تبذل ما في وسعها لهذه الغاية.
    Il faut ajouter que le State Sector Act de 1998 et les dispositions législatives connexes prévoyaient que l'Employment Contracts Act s'appliquait au secteur public, avec quelques dispositions spéciales concernant les organismes dans lesquels le Gouvernement possède un intérêt collectif, en particulier les organismes financés par l'État et responsables devant la Couronne. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أيضاً إلى أن قانون قطاع الدولة لعام 1988 والتشريعات ذات الصلة نصت على أن قانون عقود العمل ينطبق على قطاع الدولة، مع انطباق بعض الأحكام الخاصة على الوكالات التي للحكومة مصلحة جماعية فيها، وبخاصة الوكالات الممولة من الدولة والمسؤولة أمام التاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more