"الوكالات والإدارات" - Translation from Arabic to French

    • organismes et départements
        
    • organismes et services
        
    • organismes et ministères
        
    Ces bilans ont permis d'axer de manière coordonnée les efforts sur certains objectifs précis et ont été à la base des programmes de travail des organismes et départements concernés. UN وساعدت تلك الاستعراضات على تركيز الاهتمام بصورة منسقة على أهداف محددة وشكلت الأساس لخطط عمل الوكالات والإدارات.
    L'examen est approfondi et comprend de nombreuses consultations avec divers organismes et départements gouvernementaux. UN وقالت إن الاستعراض هو عملية دقيقة تشمل إجراء مشاورات مستفيضة مع مختلف الوكالات والإدارات الحكومية.
    Les organismes et départements qui ont envoyé du personnel prêter main forte aux équipes de pays des Nations Unies ont financé les déplacements requis quand celles-ci n'étaient pas en mesure de le faire. UN وقامت الوكالات والإدارات التي أوفدت موظفين لدعم أفرقة الأمم المتحدة في البلدان بتمويل ذلك السفر، عندما لم تتمكن الأفرقة من فعل ذلك.
    C'est pourquoi le Gouvernement a annoncé la création d'une Commission nationale de la jeunesse chargée de fournir les orientations et impulsions nécessaires aux divers organismes et services publics comme aux acteurs internationaux. UN ونتيجة لذلك، أعلنت حكومة سيراليون عن خطط لإنشاء لجنة وطنية للشباب تُقدم ما يلزم من توجيه وزيادة لسياسات الكثير من الوكالات والإدارات الحكومية والجهات الفاعلة الدولية المعنية بقضايا الشباب.
    L'Agence met en œuvre divers programmes, avec le soutien d'organisations nationales et internationales telles que le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), l'OIT et Oxfam et de divers organismes et départements relevant des autorités centrales et provinciales. UN فهي تواصل تنفيذ برامج مختلفة بدعم من منظمات وطنية ودولية، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية ومنظمة أوكسفام ومختلف الوكالات والإدارات التابعة للحكومات المركزية وحكومات الولايات.
    Au vu du nombre de conflits concernant les questions d'identité, il serait très utile que les principaux organismes et départements s'employant à prévenir les conflits disposent en leur sein, de façon permanente, de services d'expert sur les questions relatives aux minorités. UN ونظراً لتفشي النزاعات ذات الصلة بقضايا الهوية، قد يكون من اُلمجدي جداً إيجاد خبرات داخلية دائمة بشأن قضايا الأقليات داخل الوكالات والإدارات الرئيسية العاملة في مجال منع نشوب النزاعات.
    Le groupe d'études a pour fonction d'examiner les compétences et les ressources des organismes et départements chargés de promouvoir l'état de droit ainsi que leur expérience préalable dans le domaine de l'appui fourni aux opérations de paix à cet égard. UN وقد تم تكليف فرقة العمل بدراسة كفاءات وموارد هذه الوكالات والإدارات فيما يتعلق بسيادة القانون، وخبرتها السابقة في توفير الدعم المتصل بسيادة القانون لعمليات السلام.
    Tout au long de son élaboration, la stratégie a été débattue par les principaux organismes et départements des Nations Unies, ainsi que la Banque mondiale, lors de réunions organisées par le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN ونوقشت الاستراتيجية، أثناء إعدادها، مع الوكالات والإدارات الرئيسية في الأمم المتحدة، بالإضافة إلى البنك الدولي، في اجتماعات عقدها مكتب دعم بناء السلام.
    Le bureau de New York recrute des enseignants auprès de divers organismes et départements du système des Nations Unies, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et des secteurs privé ou public. UN 63 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    S'agissant de l'annexe sur les ressources financières et en personnel consacrées à l'Afrique, les délégués ont demandé pourquoi les montants de certains organismes et départements pour 2008 étaient inférieurs à ceux de 2007 et pourquoi le Programme des Nations Unies pour le développement ne figurait pas dans le tableau. UN 135 - وفي ما يخص المرفق المتعلق بالموارد المالية والبشرية المخصصة لأفريقيا، استفسر بعض المندوبين عن السبب الذي دفع بعض الوكالات والإدارات إلى الإبلاغ في عام 2008 عن مبالغ أقل مما كانت عليه في عام 2007، وسبب غياب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن طاولة الاجتماع.
    k) Préciser le rôle des différents organismes et départements publics et veiller à la coordination entre eux; UN (ك) توضيح دور مختلف الوكالات والإدارات الحكومية وضمان التنسيق فيما بينها؛
    Comme il est souligné dans le discours du Gouverneur sur l'état du territoire de 2008, un plan d'investissement pluriannuel, dont l'élaboration est pratiquement achevée, intégrera tous les secteurs de financement accessibles aux autorités publiques, fixera les priorités et attribuera les financements pour les projets de tous les organismes et départements. UN ووفقا لما أشار إليه الحاكم في خطابه عن حالة الإقليم لعام 2008، فإن خطة الاستثمار الرأسمالي المتعددة السنوات التي شارفت على الانتهاء ستتكامل فيها جميع مجالات التمويل المتاحة أمام الحكومة، وستحدد أولوية المشاريع في جميع الوكالات والإدارات وستموّل تلك المشاريع.
    En 2002-2003, le bureau de New York a recruté plus de 250 spécialistes auprès de divers organismes et départements du système des Nations Unies. UN وفي الفترة 2002-2003 استدعى مكتب نيويورك أكثر من 250 شخصا مختلفا من ذوي الخبرة من طائفة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Le bureau de New York recrute des enseignants auprès de divers organismes et départements du système des Nations Unies, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et des secteurs privé ou public. UN 84 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    Le bureau de New York recrute des enseignants auprès de divers organismes et départements du système des Nations Unies, d'établissements universitaires, d'organisations non gouvernementales et des secteurs privé ou public. UN 84 - ويستفيد مكتب نيويورك من مستشارين ينتمون إلى مجموعة متنوعة من الوكالات والإدارات داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية وشركات القطاعين العام أو الخاص.
    La réunion, à laquelle assistaient des représentants des organes, organismes et départements des Nations Unies ainsi que des ONG ayant l'expérience voulue, a étudié le type de personnel que le Groupe de travail s'apprête à former, le contenu du matériel didactique qu'il prévoit de produire et l'expérience acquise dans l'emploi de diverses méthodes de formation. UN وقام الاجتماع الذي حضرته الوكالات والإدارات التابعة للأمم المتحدة وكذلك المنظمات غير الحكومية التي لديها خبرة في هذا المجال، باستعراض خصائص الأشخاص الذين يستهدف الفريق العامل تدريبهم، ومحتوى المواد التي ينوي وضعها، والدروس المستفادة من استعمال منهجيات تدريب مختلفة.
    :: Continuer de promouvoir et d'améliorer l'efficacité de la formation et du recyclage des femmes fonctionnaires, formuler des stratégies de formation des fonctionnaires dans chaque secteur, puis établir les plans de formation des femmes fonctionnaires dans les organismes et départements publics; UN :: مواصلة تعزيز وتحسين فعالية التدريب المخصص للموظفات الفنيّات وإعادة تدريبهن وصياغة استراتيجية لتدريب الموظفات الفنيّات في كل قطاع من قطاعاتها والتي تتضمن تفاصيل عن خطط تدريب الموظفات الفنيّات في الوكالات والإدارات الحكومية؛
    13. Il est également recommandé d'instaurer une coordination entre les organismes et services gouvernementaux, ainsi qu'un appareil institutionnel simplifié en désignant une institution responsable pour la promotion des IED. UN 13- ويوصى بشدة أيضاً بالتنسيق بين الوكالات والإدارات الحكومية، وتوفير إطار مؤسسي مبسط يتمثل في وكالة رائدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر.
    f) Assurer la coopération et l'échange d'informations entre organismes et services de façon à déterminer où stocker les armes et à faciliter la mise en commun de meilleures pratiques de gestion des stocks; UN (و) التعاون فيما بين الوكالات والإدارات وتبادل المعلومات لتحديد المواقع الملائمة للمخزون وتيسير تبادل أفضل الممارسات المتعلقة بإدارة المخزون؛
    5. Il est également recommandé d'instaurer une coordination entre les organismes et services gouvernementaux, ainsi qu'un appareil institutionnel simplifié en désignant une institution responsable pour la promotion des IED (par.13). UN 5- يوصى بشدة أيضاً بالتنسيق بين الوكالات والإدارات الحكومية، وتوفير إطار مؤسسي مبسط يتمثل في وكالة رائدة لتشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر. (الفقرة 13)
    Bon nombre d'entre elles ont été mises en œuvre sans tarder par l'ensemble des organismes et ministères concernés. UN وقام جميع الوكالات والإدارات الحكومية المنفذَّة، على وجه السرعة، بتنفيذ العديد من بنود العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more