Les institutions et organisations du système des Nations Unies ont exprimé un vif soutien au NEPAD. | UN | وقد أعربت الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة عن دعمها القوي للشراكة الجديدة. |
Des consultations auront cependant lieu entre institutions et organisations concernées, sur une base informelle. | UN | ومع ذلك ستجرى مشاورات بين الوكالات والمنظمات المعنية على أسس غير رسمية. |
:: Mise en réseau des différents organismes et organisations non gouvernementales s'occupant de programmes relatifs aux femmes dans le pays | UN | :: تأسيس شبكة مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية المختلفة التي تعمل في البرامج المعنية بالمنظور الجنساني في البلد |
L'UNICEF devrait tirer parti des compétences spécialisées locales et oeuvrer avec d'autres organismes et organisations en vue d'assurer la cohérence de leurs efforts. | UN | واقترح بأن تستفيد اليونيسيف من الخبرات المحلية وتعمل مع سائر الوكالات والمنظمات لضمان اتساق الجهود. |
Dans ces domaines comme dans d'autres, il a continué de collaborer étroitement avec ses partenaires parmi les institutions et organismes des Nations Unies. | UN | ويواصل الصندوق العمل على نحو وثيق في هذه المجالات وسواها مع شركائه من الوكالات والمنظمات التابعة لﻷمم المتحدة. |
Le chapitre que nous venons de mentionner traite des différentes activités de nombreuses institutions et organisations, mais le temps nous manque pour les énumérer toutes. | UN | ويتناول المحور الذي ذكرنـــاه نشاطات عديدة لكثير من الوكالات والمنظمات لا يسعنا الوقت لتعدادها. |
La plupart des activités relevant du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales sont organisées en coopération avec l'une ou l'autre de ces institutions et organisations. | UN | وتنظم معظم أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للتطبيقات الفضائية بالتعاون مع واحدة أو أكثر من تلك الوكالات والمنظمات. |
Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. | UN | ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته لها من معلومات. |
Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. | UN | ورحبت اللجنة باهتمام تلك الوكالات والمنظمات وبمشاركتها، وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. | UN | ورحبت اللجنة باهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته لها من معلومات. |
Le Comité a noté avec satisfaction l'intérêt et la participation croissants de ces institutions et organisations et les a remerciées des renseignements qu'elles lui avaient donnés. | UN | ورحبت اللجنة بتزايد اهتمام ومشاركة هذه الوكالات والمنظمات وشكرتها على ما قدمته من معلومات. |
Ce sont surtout la FAO ou d'autres organismes et organisations non gouvernementales qui s'occupent de cet aspect de l'aide. | UN | وهذه البرامج تدعمها بشكل أساسي منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Les organismes et organisations à vocation humanitaire sont désormais présents dans toutes ces régions et prévoient d'élargir leurs activités. | UN | وتعمل الآن الوكالات والمنظمات الإنسانية في كل هذه المناطق، ويُعتزم توسيع نطاق أنشطتها. |
Tout en faisant bénéficier le Comité de leurs compétences, les divers organismes et organisations œuvrant directement dans ce domaine pourront se faire une idée plus précise de la manière de contribuer plus efficacement aux travaux du Comité. | UN | وإن من شأن استفادة اللجنة من خبرات وكالات ومنظمات أخرى تعمل مباشرة في هذا الميدان أن يعزز لدى هذه الوكالات والمنظمات إدراكها لكيفية المساهمة بصورة أجدى في أعمال اللجنة. |
Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Les membres des Missions permanentes, les fonctionnaires du Secrétariat, et les représentants des institutions et organismes du système des Nations Unies sont invités. | UN | وأعضاء البعثات الدائمة، وموظفو الأمانة العامة، وممثلو الوكالات والمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة مدعوون للحضور. |
Toutes les délégations, les membres du personnel, les représentants des institutions et des organisations non gouvernementales sont invités. Avis | UN | والدعوة للحضور موجهة لجميع الوفود وموظفي اﻷمانة العامة وممثلي الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Lors des séances plénières, les principales agences et organisations spatiales asiatiques présenteront des allocutions et des rapports de pays. | UN | وسوف تتضمَّن الجلسات العامة كلمات رئيسية وتقارير قُطرية من الوكالات والمنظمات الرئيسية المعنية بالفضاء في آسيا. |
Dans l'APES, on prend soin de consulter et d'associer tous les organismes et institutions intervenant dans le domaine de la population. | UN | وتحرص هذه العمليات على استشارة واشراك جميع الوكالات والمنظمات في ميدان السكان. |
Envoi de questionnaires aux organismes et aux ONG qui fournissent des services aux réfugiés palestiniens. | UN | وتوزيع استبيانات على الوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات للاجئين الفلسطينيين. |
les organismes et les organisations non gouvernementales représentés dans les deux groupes prennent activement part à ces activités. | UN | وتشارك الوكالات والمنظمات غير الحكومية المُمثَّلة في المجموعتين على نحو فعال في هذه العملية. |
À cet égard, avec l'aide des organisations et organismes internationaux et des pays partenaires, Maurice a adopté une série de mesures visant à donner un coup d'arrêt au développement de la piraterie dans l'océan Indien, au large de la Somalie. | UN | وفي هذا الصدد، وبفضل مساعدة الوكالات والمنظمات الدولية والبلدان الشريكة، اعتمدت موريشيوس مجموعة من التدابير للعمل بفعالية على مكافحة انتشار القرصنة في المحيط الهندي قبالة السواحل الصومالية. |
La mise en application du plan d'action nécessite une coordination plus grande entre les différentes institutions et les organisations non gouvernementales. | UN | ويلزم لتنفيذ برنامج العمل زيادة التنسيق بين الوكالات والمنظمات غير الحكومية. |
Tout le monde s'accorde à dire qu'il faut remédier à la situation, mais nombre d'organismes et d'organisations non gouvernementales n'ont tout simplement pas les moyens d'acquérir des systèmes plus performants. | UN | ويعترف على نطاق واسع بضرورة التحسين، إلا أن اقتناء كثير من الوكالات والمنظمات غير الحكومية لنظم أكثر فعالية هو، ببساطة، أمر باهظ التكاليف. |
Depuis qu'elle a reçu les observations finales du CEDAW, en 2007, l'Unité norvégienne de coordination de l'action en faveur des victimes de la traite d'êtres humains a recueilli et analysé des données sur la traite provenant d'institutions et d'organisations compétentes en la matière. | UN | قامت الوحدة النرويجية المعنية بضحايا الاتجار، منذ تلقي التعليقات الختامية للجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، بتجميع وتحليل البيانات عن الاتجار الواردة من الوكالات والمنظمات ذات الصلة. |
Bien que la plupart des organismes et des ONG en conviennent, ce principe n'est pas encore mis en pratique. | UN | وهو طرح تقبله معظم الوكالات والمنظمات غير الحكومية، ولكنه لم يتحقق من الناحية العملية. |
IS3.135 Un montant de 110 000 dollars permettrait d'envoyer des participants à diverses réunions pour discuter avec des représentants d'autres agences et organismes sur les données, bases de données et produits statistiques. | UN | ب إ ٣-٥٣١ يغطي الاعتماد البالغ ٠٠٠ ١١٠ دولار تكاليف السفر فيما يتعلق بحضور مختلف الاجتماعات بهدف المناقشة والتشاور مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى بشأن البيانات اﻹحصائية، وقواعد البيانات، والمنتجات. |
Ces consultants étaient chargés d'étudier notamment les mesures adoptées pour renforcer l'esprit de collaboration entre les spécialistes des services d'appui technique et les équipes de soutien aux pays et pour étoffer les campagnes à l'appui des questions de population ou de santé en matière de reproduction organisées par les spécialistes des SAT dans chaque institution ou organisme où ils sont en poste. | UN | وقد طلب من خبراء التقييم أن يدرسوا، ضمن جملة أمور، التدابير المتخذة لتعزيز العمل الجماعي بين أخصائيي خدمات الدعم التقني وأفرقة الدعم القطرية باﻹضافة إلى مهمة الدعوة لدعم ما يضطلع به في مجال السكان والصحة اﻹنجابية أخصائيو خدمات الدعم التقني داخل الوكالات والمنظمات التي يعملون فيها. |