"الوكالة الأوروبية للتعمير" - Translation from Arabic to French

    • l'Agence européenne de reconstruction
        
    • l'Agence européenne pour la reconstruction
        
    Audit du projet d'ONU-Habitat financé par l'Agence européenne de reconstruction UN مراجعة حسابات مشروع موئل الأمم المتحدة الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير
    Ce projet a été financé par l'Union européenne, par le biais de l'Agence européenne de reconstruction. UN وقد تم تمويل المشروع من الاتحاد الأوروبي من خلال الوكالة الأوروبية للتعمير.
    Les activités de l'Agence européenne de reconstruction seront étendues à la République fédérale de Yougoslavie. UN وسوف تمتد أنشطة الوكالة الأوروبية للتعمير إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a contrôlé la Facilité pour la réfection des taudis, le projet mené au Kosovo avec un financement de l'Agence européenne pour la reconstruction, et les projets en Afghanistan. UN ركّز مكتب خدمات الرقابة الداخلية على مرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابع لموئل الأمم المتحدة، ومشروع الموئل في كوسوفو الممول من الوكالة الأوروبية للتعمير ومشاريعه في أفغانستان.
    Ces deux projets sont financés par la Commission européenne, par l'intermédiaire de l'Agence européenne pour la reconstruction − au titre du programme CARDS. UN ويمول المشروعان من المفوضية الأوروبية عن طريق أموال الوكالة الأوروبية للتعمير في إطار برنامج كاردز (CARDS).
    M. Trutschler avait reçu une lettre d'engagement de l'Union européenne et son poste était financé par l'Agence européenne de reconstruction, au profit de la MINUK. UN ويحمل السيد تراتشيلر رسالة تعيين من الاتحاد الأوروبي يُسِّرت ومولت، لصالح البعثة، من الوكالة الأوروبية للتعمير.
    Seule l'Agence européenne de reconstruction s'est engagée à verser 3 millions d'euros pour appuyer certains projets. UN وكانت الوكالة الأوروبية للتعمير هي الوحيدة التي رصدت 3 ملايين يورو لدعم بعض المشاريع.
    l'Agence européenne de reconstruction (AER) a recruté une équipe d'experts pour aider à mettre en œuvre le système d'information de gestion des affaires. UN وقامت الوكالة الأوروبية للتعمير بتعيين فريق من الخبراء للمساعدة في تنفيذ نظام معلومات إدارة القضايا.
    Des discussions sont en cours avec l'Agence européenne de reconstruction pour mettre au point une méthode de distribution de fonds de l'Union européenne à des entreprises socialisées afin d'en faciliter la remise en état avant la commercialisation de leur production. UN وتجري المناقشات مع الوكالة الأوروبية للتعمير بغية إعداد طريقة لإيصال الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى المشاريع المملوكة مجتمعيا، بغية تيسير الإنعاش قبل إضفاء الطابع التجاري.
    De ce fait, M. Trutschler avait reçu une lettre d'engagement de l'Union européenne et son poste était financé par l'Agence européenne de reconstruction, au profit de la MINUK. UN واستنادا إلى ذلك، فقد حصل السيد تروتشلر من الاتحاد الأوروبي على كتاب تعيينه الذي يسرته ومولته، لصالح البعثة، الوكالة الأوروبية للتعمير.
    Avec l'appui de l'Agence européenne de reconstruction et du Ministère du développement international du Royaume-Uni, le Ministère de l'intérieur a défini sa mission et son plan stratégique. UN وبدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير ووزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة، وضعت الوزارة بيان مهمتها وخطتها الاستراتيجية.
    Avec l'appui de l'Agence européenne de reconstruction (AER), le Ministère de l'énergie et des mines a poursuivi sa campagne de sensibilisation à l'importance du règlement des factures et des économies d'énergie. UN وواصلت وزارة الطاقة والمناجم شن حملة إعلامية عامة بشأن أهمية تسديد الفواتير والاستخدام الاقتصادي للطاقة، وذلك بدعم من الوكالة الأوروبية للتعمير.
    Les résultats d'une enquête menée par l'Agence européenne de reconstruction sur un échantillon de 55 entreprises manufacturières privatisées disséminées sur tout le territoire du Kosovo étaient encourageants. UN وأسفرت دراسة استطلاعية أجرتها الوكالة الأوروبية للتعمير على عينة من 55 شركة مخصخصة للتصنيع في أنحاء كوسوفو عن نتائج مشجعة.
    Cette formation a été financée par l'Agence européenne de reconstruction. Le Service international des colis postaux a commencé à fonctionner le 2 octobre, ce qui permet d'envoyer et de recevoir des colis d'un poids maximal de 20 kilos. UN ومولت الوكالة الأوروبية للتعمير هذا التدريب، وبدأت خدمة دولية لبريد الطرود في 2 تشرين الأول/أكتوبر، مما سمح بإرسال طرود تزن ما يصل إلى 20 كيلوغراما من كوسوفو وإليها.
    L'Institut international a continué d'apporter un soutien élargi au Ministère italien de la justice et au Ministère public de l'ex-République yougoslave de Macédoine pour la gestion stratégique et organisationnelle d'un projet de " jumelage " entre les deux pays, financé par l'Agence européenne de reconstruction. UN واصل المعهد الدولي تقديم دعم واسع إلى وزارة العدل الإيطالية ومكتب المدّعي العام في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا من أجل الإدارة الفنية والتنظيمية لمشروع توأمة بين البلدين، تمولـه الوكالة الأوروبية للتعمير.
    En 2005, un projet du Centre consultatif pour la politique économique et les questions juridiques et de l'Union européenne, géré par l'Agence européenne pour la reconstruction, a aidé le Ministère à évaluer le degré de conformité de la loi avec les acquis de l'Union européenne et à élaborer deux décrets d'application. UN وفي سنة 2005، قام مركز إسداء المشورة في مجال السياسة العامة والقانون ومشروع تابع للاتحاد الأوروبي أدارته الوكالة الأوروبية للتعمير بمساعدة الوزارة في تقييم مستوى امتثال قوانين البلد لمجموعة قوانين الاتحاد الأوروبي وبإعانتها على صياغة مشروع نظامين متعلقين بالتنفيذ.
    Le Département a aussi bénéficié d'une assistance technique de l'Agence européenne pour la reconstruction, dans le cadre du projet relatif à l'appui à la Commission de protection de la concurrence, et du projet régional CARDS 2003. UN وتلقت دائرة مكافحة الاحتكار أيضاً المساعدة التقنية من الوكالة الأوروبية للتعمير من خلال مشروع " دعم لجنة حماية المنافسة " والمشروع الإقليمي للجماعة الأوروبية للمساعدة في التعمير والتنمية وتثبيت الاستقرار لعام 2003.
    Un programme d'alphabétisation a été mis en œuvre dans le cadre du projet < < Une seconde chance > > , financé par l'Agence européenne pour la reconstruction en 2007-2008. Soixante-neuf Roms, dont 41 hommes et 21 femmes, y ont participé. UN وفي إطار مشروع " الفرصة الثانية " الذي تموّله الوكالة الأوروبية للتعمير في 2007/2008، تم تنفيذ برنامج لتعليم الأميين وظيفياً مهارات القراءة والكتابة وشارك في هذا المشروع 69 شخصاً من طائفة الروما، منهم 41 من الرجال و21 من النساء.
    Le premier projet correspond à la suite logique du dispositif mis en œuvre avec succès dans le cadre du projet < < Seconde chance > > , qui aborde le problème de l'alphabétisation des populations rom, ashkasi et égyptienne; ce projet est financé par l'Agence européenne pour la reconstruction et DVV International. UN والمشروع الأول هو متابعة منطقية للممارسة المستهلة بنجاح والتي نفذت في إطار مشروع " الفرصة الثانية " ، ويعالج مشاكل محو أمية الفئات الثلاث وتموله الوكالة الأوروبية للتعمير والمؤسسة الألمانية الدولية لتعليم الكبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more