"الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو" - Translation from Arabic to French

    • l'AIEA ou
        
    • l'AIEA ni
        
    • 'AIEA ou d
        
    • 'AIEA ou sous
        
    L'autorité mongole responsable n'a pas coopéré spécialement avec l'AIEA ou les autres organisations compétentes aux fins de la formation de personnel et d'une assistance technique dans ce domaine particulier. UN ولم تتعاون السلطة المنغولية المختصة تحديدا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من المنظمات ذات الصلة في مجال تدريب الموظفين والمساعدة التقنية في هذا المجال على وجه الخصوص.
    Il a été fait droit à cette demande à condition que du personnel de l'AIEA ou de la CSNU assiste aux opérations de démantèlement, au transport à Falluja et à la fusion. UN وقد ووفق على هذا الطلب شريطة أن يشهد عملية الفك والنقل الى الفلوجة والصهر موظفو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو موظفو اللجنة الخاصة.
    Par un tel instrument, les parties s'engageraient à assurer le contrôle et la sécurité des matières nucléaires et des sources de rayonnement et à aviser l'AIEA ou d'autres organisations internationales de toute perte ou tout vol de telles matières. UN ومن شأن صك من هذا القبيل أن يُلزِم اﻷطراف بكفالة مراقبة وأمان المواد النووية ومصادر اﻹشعاع، وبإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية اﻷخرى بأي فقدان أو سرقة لهذه المواد.
    Un tel instrument obligerait les parties à assurer le contrôle et la sûreté des matières nucléaires et des sources de rayonnement et à rendre compte à l'AIEA ou à d'autres organisations internationales de tout vol ou perte de telles matières. UN وينبغي أن يلزم هذا الصك الأطراف بكفالة مراقبة وأمن المواد النووية ومصادر الإشعاع وإبلاغ الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو المنظمات الدولية الأخرى بأي ضياع لهذه المواد أو سرقتها.
    Cette initiative n'entraîne aucune dépense supplémentaire au titre du budget de l'AIEA ni aucune contribution de la part des États membres de l'Agence. UN 60 - وستكون ثمة حاجة إلى مزيد من الإنفاق من ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو من تبرعات الدول الأعضاء فيها.
    L'UE propose que tous les États dotés d'armes nucléaires placent, dès que possible, les matières fissiles en excès des besoins de défense sous le contrôle de l'AIEA ou sous d'autres régimes de vérification internationaux. UN 35 - ويقترح الاتحاد الأوروبي أن تخضع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، لترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأية ترتيبات تحقُّق دولية أخرى.
    Ce sont des nouvelles positives qui peuvent inciter les autres États à suivre cet exemple, États dont les stocks de matières fissiles ne sont pas visés par les garanties de l'AIEA ou d'autres mécanismes de vérification comparables. UN وهذه تطورات إيجابية يمكن أن تقتدي بها دول أخرى لديها مخزونات من المواد الانشطارية غير الخاضعة حالياً لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى.
    N'oublions pas que le Règlement intérieur de la Conférence du désarmement permet déjà d'élargir les invitations aux institutions spécialisées, à l'AIEA ou à toute autre instance du système des Nations Unies, ce qui facilite les progrès de ses travaux. UN ولا ينبغي لنا أن ننسى أن النظام الداخلي لمؤتمر نزع السلاح يسمح فعلاً بتوجيه الدعوات إلى الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من أجهزة منظومة الأمم المتحدة للمساعدة على المضي بأعمال المؤتمر قدماً.
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    Les États parties dotés de l'arme nucléaire ont une responsabilité collective à assumer en faisant pression sur les États restés à l'écart pour qu'ils coopèrent avec l'AIEA ou en renonçant à collaborer avec ces États dans le domaine nucléaire. UN وقال إن الدول حائزة الأسلحة النووية منوط بها مسؤولية جماعية يجب أن تؤديها إما بممارسة الضغط على الدول التي ظلت تنأى بنفسها عن التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بنبذ التعاون مع تلك الدول في المجال النووي.
    Nous engageons la Russie et les États-Unis à relancer et à concrétiser l'initiative trilatérale ou son équivalent et demandons à tous les États non nucléaires de placer leurs matières fissiles militaires excédentaires sous contrôle de l'AIEA ou une autre forme de contrôle international. UN وندعو روسيا والولايات المتحدة إلى إعادة تنشيط وتنفيذ المبادرة الثلاثية أو أية مبادرة مماثلة، وندعو جميع الدول الحائزة لأسلحة نووية إلى وضع فائض المواد الانشطارية العسكرية تحت رقابة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أية رقابة دولية أخرى.
    - Arrangements conclus par tous les États dotés d'armes nucléaires pour placer les matières fissiles qui ne sont plus utilisées à des fins militaires sous le contrôle de l'AIEA ou d'un autre mécanisme international de vérification compétent; UN - ترتيبات تتخذها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية لوضع المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو غيرها من هيئات التحقق الدولية
    125. Au cours de ces dernières années, plusieurs nouveaux États d'Europe et d'Asie centrale ont adhéré à l'AIEA ou ont manifesté un intérêt pour le programme de coopération technique de l'Agence. UN ١٢٥ - خلال السنوات القليلة الماضية، انضمت عدة دول جديدة في أوروبا ووسط آسيا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو أصبحت مهتمة ببرنامج الوكالة للتعاون التقني.
    À ce sujet, sa délégation se déclare profondément émue par la tendance actuelle à ne pas faire figurer l'examen du rapport du Comité scientifique à l'ordre du jour de l'Assemblée générale et essayer de le confier à l'AIEA ou à l'OMS, ce qui, dans la pratique, revient à l'éliminer. UN وأضاف في هذا الصدد أن بيلاروس تعرب عن قلقها الجاد فيما يتعلق بوجود اتجاهات ترمي إلى استبعاد النظر في تقرير اللجنة العلمية من جدول أعمال الجمعية العامة، وأيضا بشأن محاولات إسناد مهامها إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو منظمة الصحة العالمية، اﻷمر الذي يعني تصفيتها عمليا.
    L'Algérie continue à remplir régulièrement ses engagements internationaux que ce soit dans le cadre de ses relations bilatérales avec l'AIEA ou en vertu de l'Accord AFRA instituant une coopération interafricaine, sous l'égide de l'AIEA. UN ما زالت الجزائر تفي بانتظام بالتزاماتها الدولية، سواء في إطار العلاقات الثنائية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو بموجب اتفاق التعاون الإقليمي الأفريقي للبحث والتنمية والتدريب فيما يتعلق بالعلم والتكنولوجيا النوويين الذي يرسي تعاونا بين البلدان الأفريقية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Nous restons conscients que tout éventuel FMCT imposerait des obligations, principalement aux États qui possèdent actuellement des matières fissiles non placées sous la garantie de l'AIEA ou d'autres mécanismes de vérification comparables. UN ولا نزال ندرك أن أي معاهدة يحتمل عقدها بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية ستفرض بالدرجة الأولى التزامات على الدول الحائزة حالياً لمواد انشطارية غير خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لترتيبات تحقق مماثلة أخرى.
    Cependant, Israël, avec l'appui ouvert ou caché de grands États dotés d'armes nucléaires et au mépris flagrant des autres États dotés d'armes nucléaires, qu'ils soient membres de l'AIEA ou de la Conférence du désarmement, continue de fouler aux pieds les vœux de la communauté internationale et d'ignorer ses valeurs et ses lois. UN إلا أن إسرائيل، التي تحظى بدعم واضح ومستتر من جانب دولة نووية كبرى بتجاهل ملفت للانتباه من جانب دول نووية أخرى، سواء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو في مؤتمر نزع السلاح، ما زالت ترفض إرادة المجتمع الدولي وتنكر قيمه وقوانينه.
    L'Argentine rappelle aux pays dotés d'armes nucléaires qu'ils doivent parvenir rapidement à un accord pour soumettre les matières fissiles utilisées à des fins non militaires au système de contrôle de l'AIEA ou à tout autre mécanisme international approprié, de manière à ce qu'elles ne puissent plus jamais servir à des programmes militaires. UN تذكّر الأرجنتين الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحاجة إلى الاتفاق فيما بينها على ضرورة العمل في أسرع وقت ممكن على إخضاع المواد الانشطارية ذات الأغراض غير العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي ترتيبات دولية أخرى مناسبة لكفالة عدم استخدام تلك المواد في برامج عسكرية.
    L'Argentine rappelle aux pays dotés d'armes nucléaires qu'ils doivent parvenir rapidement à un accord pour soumettre les matières fissiles utilisées à des fins non militaires au système de contrôle de l'AIEA ou à tout autre mécanisme international approprié, de manière à ce qu'elles ne puissent plus jamais servir à des programmes militaires. UN تذكّر الأرجنتين الدول الحائزة للأسلحة النووية بالحاجة إلى الاتفاق فيما بينها على ضرورة العمل في أسرع وقت ممكن على إخضاع المواد الانشطارية ذات الأغراض غير العسكرية للتحقق من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأي ترتيبات دولية أخرى مناسبة لكفالة عدم استخدام تلك المواد في برامج عسكرية.
    Cette initiative n'entraîne aucune dépense supplémentaire au titre du budget de l'AIEA ni aucune contribution de la part des États membres de l'Agence. UN 60 - وستكون ثمة حاجة إلى مزيد من الإنفاق من ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو من تبرعات الدول الأعضاء فيها.
    L'UE propose que tous les États dotés d'armes nucléaires placent, dès que possible, les matières fissiles en excès des besoins de défense sous le contrôle de l'AIEA ou sous d'autres régimes de vérification internationaux. UN 35 - ويقترح الاتحاد الأوروبي أن تخضع جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، في أقرب وقت ممكن، المواد الانشطارية التي لم تعد لازمة للأغراض العسكرية، لترتيبات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو لأية ترتيبات تحقُّق دولية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more