Le Conseil note aussi avec satisfaction les accords conclus en février 1994 entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, de même qu'entre cette dernière et les États-Unis. | UN | " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة. |
Le Conseil note aussi avec satisfaction les accords conclus en février 1994 entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, de même qu'entre cette dernière et les États-Unis. | UN | " ويرحب المجلس أيضا بالاتفاقين اللذين تم التوصل اليهما في شباط/فبراير ١٩٩٤، بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وبين هذه اﻷخيرة والولايات المتحدة. |
La Conférence note que ce contrôle relève de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | ويلاحظ المؤتمر أن رصد هذا التجميد يقع ضمن إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Accord entre l'AIEA et la République argentine pour l'application par celle-ci de l'accord quadripartite en ce qui concerne le Traité de Tlatelolco et le TNP | UN | الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية الأرجنتين بشأن تنفيذ الأرجنتين للاتفاق الرباعي في الجانبين المتعلقين بمعاهدة تلاتيلولكو ومعاهدة عدم الانتشار. |
de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relativement à l'application de garanties liées au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | رسالة تتعلق بتنفيذ الاتفاق المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات المتعلقة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
En ce qui concerne les installations, les matières et les activités nucléaires de la République de Corée, nous tenons à réitérer que toutes ces installations et activités sont intégralement soumises à l'inspection de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément à l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République de Corée; une transparence complète est donc garantie en ce qui concerne leur nature pacifique. | UN | وبالنسبة للمنشآت والمواد واﻷنشطة النووية في جمهورية كوريا، نود أن نكرر أن جميع هذه المنشآت واﻷنشطة تخضع للتفتيش الكامل من جانب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عملا باتفاقية الضمانات المبرمة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا؛ ولذلك، فإن الشفافية الكاملة بالنسبة لطبيعتها السلمية مكفولة. |
Mon gouvernement a toujours appuyé le Directeur général et ses collaborateurs, qui font des efforts constants et impartiaux pour appliquer l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, notamment les efforts tendant à contrôler le gel d'installations spécifiées, comme l'a demandé le Conseil de sécurité. | UN | وحكومتي تؤيد دوما المدير العام وموظفيه فــي الجهود المستمرة والحيادية التي يبذلونها من أجل تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك الجهود المبذولة من أجل رصد تجميد العمل في مرافق معينة حسبما طلبه مجلس اﻷمن. |
2. Le Conseil réaffirme que l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée reste en vigueur et demeure contraignant. | UN | ٢ - ويؤكد مجلس المحافظين من جديد أن اتفاقات الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال ملزما ونافذا. |
Mon gouvernement continue de féliciter le Directeur général et ses collaborateurs et de leur apporter son appui dans les efforts judicieux et impartiaux qu'ils déploient pour mettre en oeuvre l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, notamment ceux qu'ils font pour surveiller le gel d'installations spécifiées, comme demandé par le Conseil de sécurité. | UN | وما فتئت حكومتي تثني على المدير العـــام وموظفيـــه وتؤيدهم، لجهودهم المستمرة والمحايدة لتنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك جهودهم لرصد تجميد منشآت معينة، كما طلب مجلس اﻷمن. |
La conclusion heureuse du plan de travail convenu entre l'AIEA et la République islamique d'Iran, qui est le fruit de leur excellente coopération, devrait être accueillie et soutenue par les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وينبغي لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره المحافظة على هذا الإنجاز العظيم المتمثل في إتمام خطة العمل، والذي هو ثمرة تعاون ممتاز مشترك ومكثف بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية إيران الإسلامية. |
En 1978, l'AIEA et la République fédérale d'Allemagne ont officiellement créé un programme conjoint visant à apporter des améliorations techniques et autres aux garanties de l'AIEA (programme d'appui). | UN | ٣٧ - في عام 1978، أنشأت الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية ألمانيا الاتحادية رسميا البرنامج المشترك للتطوير التقني لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومواصلة تحسينها، المشار إليه أيضا ببرنامج الدعم الألماني. |
L'accord du 13 février a ouvert la voie au rétablissement des relations entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, ce qui a donné lieu à des visites des équipes de l'Agence dans ce pays et à la conclusion entre les deux parties d'un accord relatif à un arrangement ad hoc en vue du suivi et de la vérification de l'installation nucléaire de Yongbyon en République populaire démocratique de Corée. | UN | ومهد اتفاق 13 شباط/فبراير الطريق لإنشاء علاقة بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تمخض عنها قيام أفرقة تابعة للوكالة بزيارات إلى ذلك البلد، وتوقيع اتفاق بين الطرفين حول تدابير خاصة بأنشطة الرصد والتحقق لمرفق يونغبيون النووي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
En ce qui concerne l'application de l'Accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, des progrès ont été enregistrés depuis 1995 dans l'application de certaines seulement des mesures de contrôle requises par l'Agence. | UN | 35 - وفيما يتعلق بتنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، فقد أحرز شيء من التقدم منذ عام 1995 ولكنه اقتصر على بعض ترتيبات الضمانات التي تطالب بها الوكالة. |
Après avoir examiné la situation relative à l'application de l'Accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée, le Conseil des gouverneurs a adopté, à sa séance ordinaire du 10 juin, une résolution (GOV/2742) par 28 voix contre une, avec 4 abstentions. | UN | وبعد أن ناقش مجلس المحافظين حالة تنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، اتخذ المجلس في اجتماعه المعقود في الموعد العادي المقرر، في ١٠ حزيران/يونيه، قرارا (GOV/2742) بأغلبية ٢٨ صوتا مقابل صوت واحد وامتناع ٤ أعضاء عن التصويت. |
Comme suite à la demande faite par le Conseil de sécurité dans sa résolution 825 (1994), ces lettres transmettaient des rapports au Conseil sur les efforts de l'Agence visant à mettre en oeuvre l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | وعملا بطلب مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣(، كان مرفقا بهذه الرسائل تقارير مقدمة الى المجلس عن جهود الوكالة لتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
5. Enfin, le Conseil demande au Directeur général de lui rendre compte périodiquement et de rendre compte au Conseil de sécurité selon qu'il conviendra de l'application de l'accord de garanties entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée et des activités de l'Agence ayant trait à la surveillance de la mesure volontaire de gel d'installations spécifiques en République populaire démocratique de Corée. | UN | ٥ - وفي النهاية، يطلب مجلس المحافظين من المدير العام أن يقدم تقارير إليه دوريا وإلى مجلس اﻷمن حسب الاقتضاء بشأن تنفيذ اتفاق الضمانات بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن اﻷنشطة التي تضطلع بها الوكالة فيما يتعلق برصد التدبير الطوعي لتجميد مرافق محددة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Conseil, ayant entendu le Directeur général de l'AIEA, note en outre que les activités de contrôle de l'AIEA concernant cette mesure volontaire entrent dans le champ d'application des dispositions en matière de vérification que renferme l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن كذلك، وقد تلقى تقريرا شفويا من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن أنشطة الرصد التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بهذا التدبير الطوعي تدخل في نطاق أنشطة التحقق التي يضطلع بها في إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Le Conseil de sécurité, ayant entendu le Directeur général de l'AIEA, note en outre que les activités de vérification de l'AIEA concernant cette mesure volontaire entrent dans le champ d'application des dispositions en matière de contrôle que renferme l'accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | " ويلاحظ مجلس اﻷمن، وقـــد تلقى تقريـــرا شفويا من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، أن أنشطة المراقبة التي تضطلع بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتصل بهذا التدبير الطوعــــي تدخل فــي نطاق أنشطة التحقق التي يضطلع بها في إطار اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
J'ai l'honneur de me référer à mes lettres des 16 septembre (S/26456), 11 octobre (S/26456/Add.1) et 3 décembre 1993 (S/26456/Add.2) par lesquelles, répondant à la demande formulée par le Conseil de sécurité dans sa résolution 825 (1993), j'informais celui-ci de l'action menée par l'Agence pour mettre en oeuvre l'Accord de garanties conclu entre l'AIEA et la République populaire démocratique de Corée. | UN | أشير إلى رسائلي المؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر )S/26456( و ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر )S/26456/Add.1( و ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ )S/26456/Add.2(. وعملا بطلب مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣(، كان مرفقا بهذه الرسائل تقارير مقدمة إلى المجلس عن جهود الوكالة لتنفيذ اتفاق الضمانات المبرم بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité | UN | رسالة بشأن تنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |
Communication concernant la mise en oeuvre de l'Accord entre l'Agence internationale de l'énergie atomique et la République populaire démocratique de Corée relatif à l'application de garanties dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires | UN | رسالة متصلة بتنفيذ الاتفاق المعقود بين الوكالة الدولية للطاقة الذرية وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتطبيق الضمانات في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |