"الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • l'Agence du NEPAD
        
    l'Agence du NEPAD a contribué à l'élaboration d'un cadre de mise en œuvre et de suivi de l'initiative et à la rédaction de rapports intérimaires sur les projets qui en font partie. UN وساهمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة في وضع إطار لتنفيذ هذه المبادرة ورصدها، وإعداد تقارير مرحلية تتعلق بمشاريعها.
    l'Agence du NEPAD a par ailleurs mobilisé des moyens financiers et techniques pour la mise en œuvre de l'initiative. UN وحشدت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة موارد مالية وتقنية لتنفيذ المبادرة.
    l'Agence du NEPAD a travaillé à l'élaboration de cette méthodologie et des instruments à utiliser pour effectuer des études de cas. UN وعملت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع المنهجية والأدوات التي ستستخدم لإجراء دراسات الحالات الفردية.
    Les activités de l'Agence du NEPAD relatives au changement climatique ont été guidées par ces travaux. UN ولقد استُرشد بذلك العمل في الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ التي تضطلع بها الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a également procédé à l'examen d'un projet d'enseignement électronique en Ouganda. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استعرضت أيضا الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مشروعا للتعليم الإلكتروني في أوغندا.
    l'Agence du NEPAD a établi, pour guider cette initiative, un comité consultatif composé d'experts africains et d'organisations internationales. UN وأنشأت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة لجنة استشارية لتوجيه المبادرة، وتضم خبراء من أفريقيا والمنظمات الدولية.
    La création de l'Agence du NEPAD et son intégration dans les structures et processus de l'Union africaine ont permis de renforcer la cohérence et d'améliorer la coordination des efforts de développement. UN وأدى إنشاء الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة ودمجها في هيكل الاتحاد الأفريقي وعملياته إلى تعزيز تماسك وتنسيق جهود التنمية.
    Pour réduire la pénurie d'énergie en Afrique, l'Agence du NEPAD a travaillé sur un programme de développement des énergies propres faisant appel à l'énergie solaire qui est abondante en Afrique. UN 7 - وللتخفيف من نقص الطاقة في أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على وضع برنامج يهدف إلى تطوير الطاقة النظيفة، وذلك باستخدام الطاقة الشمسية المتوفرة بغزارة في أفريقيا.
    Reconnaissant que les progrès réalisés sont limités, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts au cours de la période considérée sur l'accélération des progrès pour la réalisation des objectifs du Millénaire. UN واعترافا بالتقدم المحدود الذي تم إحرازه، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها خلال الفترة قيد الاستعراض على تعزيز التقدم نحو تحقيق الأهداف.
    Dans le secteur de l'eau et de l'assainissement, l'Agence du NEPAD a concentré ses efforts sur la constitution et le renforcement de capacités d'élaboration et d'exécution de programmes en faisant le plus possible appel à des partenariats. UN 8 - وفي قطاع المياه والصرف الصحي، ركزت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة جهودها على بناء القدرات وتعزيزها في مجال إعداد البرامج وتنفيذها بالاستفادة الكاملة من الشراكات.
    Compte tenu des vastes gisements d'uranium qui existent en Afrique, l'Agence du NEPAD s'efforce de promouvoir le développement de l'énergie nucléaire en collaboration avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN 9 - ونظرا للكميات الكبيرة من اليورانيوم الموجود في جوف أفريقيا، تعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تعزيز تطوير الطاقة النووية بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En octobre 2011, le Partenariat a achevé sa transformation. Au lieu de constituer un programme au sein de l'Agence du NEPAD, il est désormais géré comme une structure de titrisation exploitant un fonds commun dans le cadre de l'Agence. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2011، أنجزت الشراكة عملية تحولها من برنامج ينفّذ ضمن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة، وستُدار الآن بوصفها كيانا مخصصا لأغراض خاصة، يستخدم رصيدا مشتركا من الأموال ضمن هيكل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة.
    Pour faire face aux incidences du changement climatique sur l'agriculture, l'Agence du NEPAD a élaboré un cadre d'adaptation et d'atténuation qui a été entériné par l'Union africaine. UN 14 - وللتعامل مع تأثير تغير المناخ على الزراعة، وضعت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة إطارا للتكيف والتخفيف أقره الاتحاد الأفريقي.
    En outre, l'Agence du NEPAD a mis l'accent sur l'enseignement dans le domaine forestier et présenté au Gouvernement suédois une demande visant à obtenir les fonds nécessaires pour financer un atelier destiné à mettre au point un programme d'enseignement forestier de troisième cycle. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة منحت الأولوية للتعليم الحراجي، وسعت إلى الحصول على تمويل من حكومة السويد لعقد حلقة عمل لوضع الصيغةالنهائية من برنامج للدراسات العليا في مجال التعليم الحراجي.
    Au cours de la période considérée, l'Agence du NEPAD a poursuivi ses activités relatives à la démarginalisation et à l'autonomisation des femmes et à l'égalité des sexes. UN 41 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ الأنشطة المتصلة بتعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتمكين المرأة، والمساواة بين الجنسين.
    Dans le domaine de l'infrastructure et de l'intégration régionales, l'Agence du NEPAD a facilité la mise en œuvre de sept projets régionaux dans le cadre de l'initiative présidentielle en faveur des infrastructures de l'Union africaine/NEPAD, approuvée en janvier 2012, lors de la seizième session de l'Assemblée de l'Union africaine. UN 5 - وفي مجال التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية الإقليمية، يسرت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ سبعة مشاريع إقليمية ضمن إطار المبادرة الرئاسية لدعم الهياكل الأساسية، التي تنفذ بصورة مشتركة بين الاتحاد الأفريقي والشراكة الجديدة، والتي أقرتها الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الاتحاد الأفريقي.
    Dans le cadre du Partenariat, l'Agence du NEPAD a fourni une assistance technique au Secrétariat de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) pour renforcer sa capacité à coordonner les réformes de la pêche dans les États membres de la Communauté afin de leur permettre de réaliser pleinement le potentiel du secteur de la pêche dans le développement économique. UN 13 - وفي إطار الشراكة، قدمت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مساعدة تقنية إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لتعزيز قدرتها على تنسيق الإصلاحات في مجال مصائد الأسماك في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل تحقيق كامل إمكانات قطاع مصائد الأسماك في التنمية الاقتصادية.
    l'Agence du NEPAD a continué d'intervenir de manière décisive pour que soient atteints les objectifs du NEPAD en matière de santé, notamment l'amélioration du système de soins de santé en Afrique et l'élargissement de l'accès à des médicaments sûrs et abordables pour tous les Africains. UN 16 - واصلت الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة تنفيذ مبادرات رئيسية تهدف إلى تحقيق أهداف الشراكة الجديدة في مجال الصحة، بما في ذلك تحسين نظام الرعاية الصحية في أفريقيا، وضمان فرص أفضل للحصول على الأدوية المأمونة بأسعار زهيدة لجميع الأفريقيين.
    En Afrique de l'Ouest, l'Agence du NEPAD facilite la mise en œuvre d'un projet portant sur les sciences de l'eau, qui vise à examiner l'accès à l'information et aux technologies pour améliorer la gestion des ressources en eau, y compris les mécanismes d'échange, entre organisations et pays, d'informations sur les technologies de l'eau et d'expériences de gestion. UN 29 - وتعمل الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة على تيسير تنفيذ مشروع علم المياه في غرب أفريقيا، الذي يهدف إلى دراسة سبل الحصول على المعلومات والتكنولوجيا لتحسين إدارة موارد المياه، ويشمل ذلك آليات لتبادل المعلومات بين المنظمات والبلدان عن الخبرات المتعلقة بتكنولوجيا المياه وإدارتها.
    Pour créer un environnement plus favorable au développement des technologies de l'information et des communications, l'Agence du NEPAD collabore avec la Commission de l'Union africaine à l'élaboration d'une convention de l'Union sur l'établissement d'un cadre juridique crédible pour la cybersécurité en Afrique sur le modèle de la Convention sur la cybercriminalité. UN 35 - ولتحسين البيئة المؤاتية لتطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تتعاون الوكالة المعنية بالشراكة الجديدة مع لجنة الاتحاد الأفريقي على وضع اتفاقية للاتحاد الأفريقي تتعلق بإنشاء إطار قانوني موثوق لأمن الفضاء الإلكتروني في أفريقيا، وتُصمم على غرار الاتفاقية المتعلقة بالجرائم الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more