l'Agence nationale pour la protection de la famille, qui a vu le jour en 2004, a pour mission d'empêcher et de combattre la violence au sein de la famille. | UN | وأنشئت الوكالة الوطنية لحماية الأسرة عام 2004 بهدف منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Le Gouvernement a créé l'Agence nationale pour la protection de la famille (NAFP) en tant qu'institution publique centrale chargée de prévenir et de combattre la violence dans la famille. | UN | وأنشأت الحكومة الوكالة الوطنية لحماية الأسرة بوصفها مؤسسة عامة مركزية هدفها منع العنف المنزلي ومكافحته. |
Un groupe chef de file a été mis en place, regroupant l'Agence nationale pour la protection de l'environnement et le Bureau de statistique de l'État; en outre, un groupe d'experts a été créé, au sein duquel les établissements de recherche et d'enseignement étaient représentés. | UN | أنشئ فريق رائد يتألف من الوكالة الوطنية لحماية البيئة ومكتب الدولة للإحصاءات، وكذلك فريق من الخبراء شاركت فيه مؤسسات معنية بالبحوث والتربية. |
À l'échelle nationale, l'Agence nationale de protection de l'environnement a bénéficié d'un appui pour élaborer une stratégie d'adaptation aux changements climatiques. | UN | وعلى الصعيد الوطني، قُدّم الدعم إلى الوكالة الوطنية لحماية البيئة في إعداد إطار للاستراتيجية المتعلقة بتغيّر المناخ. |
Depuis 2003, le PNUE collabore avec l'Agence nationale de protection de l'environnement en Afghanistan pour asseoir les capacités institutionnelles. | UN | يعمل اليونيب منذ عام 2003 مع الوكالة الوطنية لحماية البيئة في أفغانستان لبناء القدرة المؤسسية. |
10) Le Comité note que l'Office public de la protection de l'enfance a pour mandat tant de mettre en œuvre la Convention que de surveiller son application, et qu'un Conseil national pour la protection de l'enfance a été créé. | UN | 10) تلاحظ اللجنة أن الوكالة الوطنية لحماية الطفل مكلفة بتنفيذ أحكام الاتفاقية ورصد عملية التنفيذ، وتحيط علماً بإنشاء المجلس الوطني لحماية الطفل. |
Ce dernier autorisera cependant l'utilisation, comme matières premières, de petites quantités de déchets recyclables, après évaluation soigneuse des risques environnementaux et avec l'approbation de l'Agence nationale pour la protection de l'environnement. | UN | إلا أنها سوف تسمح، بعد تقييم دقيق للمخاطر البيئية وبعد موافقة الوكالة الوطنية لحماية البيئة، باستخدام كميات صغيرة من النفايات التي يمكن إعادة تدويرها، كمواد أولية. |
Janvier 2000janvier 2001: Directrice de l'Agence nationale pour la protection des droits de l'enfant (Gouvernement roumain) | UN | من كانون الثاني/يناير 2000 مديرة، الوكالة الوطنية لحماية حقوق الطفل، حكومة رومانيا |
D'autres mesures, telles que les programmes d'aide sociale et psychologique ont-elles été mises en place pour venir en aide aux victimes de la violence? À cet égard, elle aimerait avoir davantage d'informations sur le rôle de l'Agence nationale pour la protection de la famille. | UN | وتساءلت أيضاً عما إذا كانت توجد تدابير أخرى، مثل برامج المساعدة الاجتماعية والسيكولوجية لمساعدة ضحايا العنف، وعن دور الوكالة الوطنية لحماية الأسرة في هذا الصدد. |
l'Agence nationale pour la protection familiale prévoit de créer 10 centres en 2006-2007 qui pourront accueillir des auteurs d'actes de violence familiale aux fins de leur réadaptation, le but ultime consistant à les réinsérer dans la famille. | UN | 47 - وأضاف قائلاً إن الوكالة الوطنية لحماية الأسرة تعتزم في الفترة 2006-2007 إنشاء 10 وحدات يمكن فيها إيداع مرتكبي العنف المنزلي لغرض الإصلاح بغية تحقيق الهدف الأسمى لإعادة إدماجهم داخل الأسرة. |
∙ l'Agence nationale pour la protection de la nature; | UN | - الوكالة الوطنية لحماية الطبيعة؛ |
En ce qui concerne la violence à l'égard des femmes, la loi No 217/2003 prévoit à la fois la protection des victimes et la poursuite des coupables, et l'Agence nationale pour la protection de la famille a été créée en 2004. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة ينص القانون رقم 217/2003 على تقديم الحماية لضحايا العنف وملاحقة الجناة، وأنشئت الوكالة الوطنية لحماية الأسرة في 2004. |
l'Agence nationale pour la protection de la famille, composée de membres de la société civile ainsi que d'organes gouvernementaux et de parlementaires, a été créée par la loi No 217/2003 pour prévenir et combattre la violence domestique. | UN | وقال إن الوكالة الوطنية لحماية الأسرة، التي تتكون من أعضاء من المجتمع المدني والهيئات الحكومية وممثلين من البرلمان، أنشئت بموجب القانون رقم 217/2003 بشأن منع العنف المنزلي والقضاء عليه. |
104. l'Agence nationale pour la protection des droits de l'enfant, créée en avril 2011, relève du Ministère du travail, des affaires sociales et de l'égalité des chances et son rôle est d'appliquer la loi no 10347, du 4 novembre 2010, sur les droits de l'enfant. | UN | 104- وأُنشئت الوكالة الوطنية لحماية حقوق الأطفال في نيسان/أبريل عام 2011، وهي تابعة لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية وتكافؤ الفرص. وتضطلع هذه الوكالة بمسؤولية تنفيذ القانون رقم 10347، المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، والمعنون " حقوق الأطفال " . |
Création, par l'Agence nationale de protection de l'environnement qui relève du Ministère de l'agriculture, de l'irrigation et de l'élevage et le PNUE, de zones de démonstration en matière de foresterie à la ferme expérimentale de Badam Bagh et dans divers districts d'Afghanistan | UN | أقامت الوكالة الوطنية لحماية البيئة ووزارة الزراعة والريّ والثروة الحيوانية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، مناطق حرجية إرشادية في مزرعة بدام باغ التجريبية وفي مقاطعات مختلفة في أفغانستان. |
L'UNOPS a accordé, au nom du PNUE, 93 aides aux communautés locales, notamment 10 en Afghanistan, dans le cadre du développement de l'Agence nationale de protection de l'environnement. | UN | 105 - وأصدر المكتب 93 منحة إلى المجتمعات المحلية، منها 10 منح في أفغانستان في إطار تنمية الوكالة الوطنية لحماية البيئة، وذلك بالنيابة عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
30. Le bureau du Comité était composé comme suit : Président : M. Ye Ruqiu, Administrateur adjoint de l'Agence nationale de protection de l'environnement (Chine); Rapporteur : M. A. Barisich, chef du Groupe de la protection civile de la Commission européenne; et secrétaire technique : M. A. Clerc, Coordonnateur du Centre pour l'assistance environnementale d'urgence, PNUE. | UN | ٠٣ - وكان أعضاء مكتب اللجنة على النحو التالي: الرئيس: السيد ي. روكيو، نائب مدير الوكالة الوطنية لحماية البيئة، الصين؛ المقرر : السيد أ. باريسيتش، رئيس وحدة حماية المدنيين، اللجنة اﻷوروبية؛ اﻷمين الفني: السيد أ. |
11) Le Comité recommande à l'État partie d'envisager de charger un seul et même mécanisme d'assurer la coordination, le suivi et l'évaluation de toutes les activités liées à l'application de la Convention (l'Office public de la protection de l'enfance, par exemple). | UN | 11) توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في إنشاء آلية واحدة لتنسيق كافة الأنشطة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية ورصدها وتقييمها (ويمكن أن تتمثل هذه الآلية في الوكالة الوطنية لحماية الطفل). |