Au cours de la visite, l'Iran a déclaré à l'Agence qu'il avait produit environ 60 tonnes d'eau lourde à l'UPEL. | UN | وخلال الزيارة، أبلغت إيران الوكالة بأنها أنتجت ما يقارب 60 طنا من الماء الثقيل في مصنع إنتاج الماء الثقيل. |
Le 23 février 2011, l'Iran a informé l'Agence qu'il allait devoir retirer des assemblages combustibles du cœur et il s'est entendu avec l'Agence sur les mesures de contrôle nécessaires. | UN | وفي 23 شباط/فبراير 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطر إلى تفريغ مجمعات الوقود من قلب المفاعل، واتفقت الوكالة وإيران على التدابير الرقابية الضرورية. |
Dans ses lettres datées du 9 et du 17 août 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait sous-estimé la quantité de matières nucléaires retenues dans l'installation, et a donné une estimation révisée. | UN | وفـي رسالتيـن مؤرختيــــن 9 آب/أغسطس 2010 و 17 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها كانت قد أبخست تقديرها لكميات المواد النووية المحتجزة داخل المرفق وزوّدت الوكالة بصيغة منقحة من التقدير. |
27. Dans une lettre datée du 9 août 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il commencerait à transférer du combustible neuf au bâtiment de confinement de la centrale nucléaire de Bushehr. | UN | 27 - في رسالة مؤرخة 9 آب/أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ نقل الوقود الطازج إلى مبنى احتواء المفاعل في محطة بوشهر للقوى النووية. |
:: Le 18 janvier 2012, l'Iran a informé l'Agence que < < l'installation de R-D > > était en train d'être retirée de l'IECF. | UN | :: وفي 18 كانون الثاني/يناير 2012، أبلغت إيران الوكالة بأنها بصدد إزالة " منشأة البحث والتطوير " من محطة فوردو لإثراء الوقود. |
Dans une lettre datée du 17 octobre 2010, l'Iran a informé l'Agence qu'il commencerait à charger du combustible neuf dans le cœur du réacteur le 25 octobre 2010. | UN | 27 - وفي رسالة مؤرخة 17 تشرين الأول/أكتوبر 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ بتحميل الوقود الطازج داخل قلب المفاعل في 25 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
L'Iran a annoncé à l'Agence qu'il comptait pouvoir faire fonctionner la cascade sous vide en septembre 2006. | UN | وقد أبلغت إيران الوكالة بأنها تتوقع أن تكون قادرة على تشغيل تلك السلسلة التعاقبية في حالة تفريغ هوائي في أيلول/سبتمبر 2006. |
Quelques jours plus tard, le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée informait l'Agence qu'il dénonçait le TNP avec effet au 11 janvier 2003. | UN | وبعد بضعة أيام أعلمت حكومة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الوكالة بأنها ستنسحب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ابتداء من 11 كانون الثاني/يناير 2003. |
Dans une lettre datée du 10 mars 2013, l'Iran a informé l'Agence qu'il prévoyait de produire 55 assemblages combustibles pour ce réacteur avant le 9 août 2013. | UN | وفي رسالة مؤرخة 10 آذار/مارس 2013، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطِّط لإنتاج 55 مجمعة وقود للمفاعل IR-40 بحلول 9 آب/أغسطس 2013. |
L'Iran a informé l'Agence qu'il avait achevé la fabrication de faux assemblages pour le réacteur IR40. | UN | وأبلغت إيران الوكالة بأنها استكملت تصنيع مجمعات وقود زائفة للمفاعل IR 40(). |
Depuis le rapport précédent, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait l'intention de mener des activités R-D de conversion nécessitant l'utilisation d'UF6 naturel pour la production d'UO2. | UN | 38 - ومنذ التقرير السابق، أبلغت إيران الوكالة بأنها تنوي إجراء أنشطة تحويل في إطار البحث والتطوير تنطوي على استخدام سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي لإنتاج ثاني أكسيد اليورانيوم(). |
Lors de la VRD, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait produit 90 tonnes d'eau lourde et indiqué qu'il avait suffisamment d'eau lourde pour mettre en service le réacteur IR-40. | UN | وخلال عملية التحقق من المعلومات التصميمية، أبلغت إيران الوكالة بأنها أنتجت نحو 90 طناً من الماء الثقيل وذكرت أنّ لديها ما يكفي من الماء الثقيل لإدخال مفاعل IR-40 في الخدمة(). |
Le 17 août 2014, l'Iran a informé l'Agence qu'il allait diluer environ 4 118 kg d'UF6 enrichi jusqu'à 2 % en 235U pour les ramener au niveau d'enrichissement de l'uranium naturel. | UN | 26 - وفي 17 آب/أغسطس 2014، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستقوم بتخفيض درجة إثراء نحو 118 4 كغم من سادس فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 2 في المائة من اليورانيوم-235 إلى اليورانيوم الطبيعي(). |
Le 26 juillet 2014, l'Iran a fait savoir à l'Agence qu'il mènerait des activités de R-D à l'ICU sur la récupération d'uranium contenu dans des rebuts solides et liquides résultant des activités de conversion à l'ICU. | UN | 52 - وفي 26 تموز/يوليه 2014 أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطلع في مرفق تحويل اليورانيوم بأنشطة بحث وتطوير بشأن استرداد اليورانيوم من الخردة السائلة والصلبة الناتجة من عمليات التحويل التي تجرى في هذا المرفق. |
Le 26 juillet 2014, l'Iran a fait savoir à l'Agence qu'il mènerait à l'ICU des activités de R-D sur la récupération d'uranium contenu dans des rebuts solides et liquides résultant des activités de conversion à l'ICU. | UN | 44 - وفي 26 تموز/يوليه 2014، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستضطلع في مرفق تحويل اليورانيوم بأنشطة بحث وتطوير بشأن استعادة اليورانيوم من الخردة السائلة والصلبة الناتجة عن أنشطة التحويل التي تجري في هذا المرفق. |
21. Comme indiqué dans le précédent rapport du Directeur général, le 21 février 2011, l'Iran a informé l'Agence qu'il prévoyait de commencer à alimenter les cascades en matières nucléaires < < d'ici l'été > > . | UN | 21- وكما جاء في التقرير السابق للمدير العام، في 21 شباط/فبراير 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطط لبدء تلقيم المواد النووية داخل السلاسل التعاقبية " بحلول هذا الصيف " . |
Dans une lettre datée du 28 juillet 2011, l'Iran a informé l'Agence qu'il allait démarrer des activités de R-D à l'ICU pour la conversion en UO2 de l'UF6 enrichi jusqu'à 5 % en 235U. | UN | 37 - وفي رسالة مؤرخة 28 تموز/يوليه 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ مزاولة أنشطة البحث والتطوير في مرفق تحويل اليورانيوم من أجل تحويل فلوريد اليورانيوم المثرى بنسبة تصل إلى 5 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى ثاني أكسيد اليورانيوم. |
Le 21 février 2011, l'Iran a informé l'Agence qu'il prévoyait de commencer à alimenter les cascades en matières nucléaires < < d'ici l'été > > . | UN | وفي 21 شباط/فبراير 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها تخطط لبدء تلقيم المواد النووية داخل السلاسل التعاقبية " بحلول الصيف المقبل " . |
Dans une lettre datée du 3 janvier 2006, l'Iran a informé l'Agence qu'il avait décidé de reprendre, à partir du 9 janvier 2006, les < < activités de R-D sur le programme d'énergie nucléaire pacifique qui a été suspendu dans le cadre de l'extension de sa suspension volontaire et juridiquement non contraignante > > . | UN | 30 - في رسالة مؤرخة 3 كانون الثاني/يناير 2006، أبلغت إيران الوكالة بأنها قررت أن تستأنف، اعتبارا من 9 كانون الثاني/يناير 2006، " الأنشطة البحثية التطويرية بشأن البرنامج السلمي للطاقة النووية التي كان قد تم تعليقها كجزء من تعليق إيران الموسع الطوعي وغير الملزم قانونا للأنشطة " (). |
Dans une lettre datée du 20 juillet 2011, l'Iran a informé l'Agence que, le 23 octobre 2011, il redémarrerait la production d'UF6 naturel, ce qui suppose l'utilisation de concentré d'uranium produit à l'installation de production d'uranium de Bandar Abbas. | UN | وفي رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2011، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستستأنف، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2011، إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم الطبيعي، بما ينطوي على استخدام ركازة خام اليورانيوم المنتجة في محطة بندر عباس لإنتاج اليورانيوم. |
25. Pendant la VRD effectuée le 4 août 2010, l'Iran a informé l'Agence que l'installation à l'ICU de matériel pour la conversion en U3O8 d'UF6 enrichi jusqu'à 20 % en 235U, nécessaire à la fabrication de combustible pour le RRT, commencerait en novembre 2010. | UN | 25 - وخلال عملية التحقق من المعلومات التصميمية التي أجريت في 4 آب/ أغسطس 2010، أبلغت إيران الوكالة بأنها ستبدأ، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010، تركيبَ المعدات في مرفق تحويل اليورانيوم لتحويل سادس فلوريد اليورانيوم المثرى حتى نسبة 20 في المائة من اليورانيوم - 235 إلى ثامن أكسيد ثلاثي اليورانيوم اللازم لتصنيع الوقود لتشغيل مفاعل طهران البحثي. |