"الوكالة في العراق" - Translation from Arabic to French

    • l'AIEA en Iraq
        
    • l'Agence en Iraq
        
    ÉTAT DES ACTIVITÉS DE VÉRIFICATION DE l'AIEA en Iraq UN حالة أنشطة التحقق التي تضطلع بها الوكالة في العراق
    L'Union européenne salue le travail effectué par l'AIEA en Iraq depuis sa conférence générale de l'an passé. UN ويثني الاتحاد الأوروبي على العمل الذي تقوم به الوكالة في العراق منذ انعقاد المؤتمر العام في العام الماضي.
    Les dispositions qui seront prises en vue de la reprise des activités de l'AIEA en Iraq devront tenir compte de la nécessité d'assurer le financement à long terme de ces activités. UN والترتيبات المتعلقة باستئناف أنشطة الوكالة في العراق يجب أن تراعي ضرورة التمويل الطويل اﻷجل لتلك اﻷنشطة.
    Le mandat de l'Agence en Iraq délivré par les différentes résolutions du Conseil de sécurité est toujours valide. UN ولا تزال ولاية الوكالة في العراق بموجب قرارات مجلس الأمن السابقة سارية.
    Permettez-moi de parler, à présent, des activités de l'Agence en Iraq et du dernier rapport présenté par le Directeur général de l'Agence, M. Mohamed ElBaradei, au Conseil de sécurité. UN اسمحوا لي أن أنتقل إلى أنشطة الوكالة في العراق وأن أشير إلى التقرير اﻷخير الذي قدمه مدير عام الوكالة الدكتور محمد البرادعي إلى مجلس اﻷمن في هذا الشأن.
    Le mandat de l'AIEA en Iraq aux termes des diverses résolutions du Conseil de sécurité demeure toujours sans effet. UN وما زالت ولاية الوكالة في العراق سارية وفقا لقرارات متعددة لمجلس الأمن.
    État de la vérification opérée par l'AIEA en Iraq UN حالة التحقق من جانب الوكالة في العراق
    Le Directeur général a réaffirmé que le mandat de l'AIEA en Iraq reste valide et que l'Agence demeure le seul organe qui soit habilité à vérifier le désarmement nucléaire de l'Iraq. UN وأكد المدير العام من جديد أن مهمة الوكالة في العراق لا تزال قائمة وأن الوكالة تظل الهيئة الوحيدة القادرة على التحقق من التسلح النووي للعراق.
    Les dispositions qui seront prises en vue de la reprise des activités de l'AIEA en Iraq devront tenir compte de la nécessité d'assurer le financement à long terme de ces activités. " UN والترتيبات المتعلقة باستئناف أنشطة الوكالة في العراق يجب أن تراعي ضرورة التمويل الطويل اﻷجل لتلك اﻷنشطة. " ــ ــ ــ ــ ــ
    Il importe clairement de mettre un terme à toute la question des armes de destruction massive en Iraq dès que possible et il importe également que l'Agence reprenne la vérification et les activités nécessaires de contrôle en Iraq dès que la situation au Conseil le permettra, en particulier compte tenu des éléments mixtes qui sont sous la garde de l'AIEA en Iraq et qui pourraient être utilisés de façon malavisée. UN ومن المهم التوصل إلى خاتمة لمسألة أسلحة الدمار الشامل في العراق بكاملها في أقرب فرصة ممكنة، وأن تستأنف الوكالة أنشطة التحقق والرصد اللازمة في العراق بمجرد أن تسمح الحالة الأمنية بذلك، وخاصة فيما يتعلق بالمواد ثنائية الاستخدام التي كانت تحت وصاية الوكالة في العراق والقابلة لأن يُساء استعمالها.
    Toutefois, un système d'inspection intrusif tel que celui mis en oeuvre par l'AIEA en Iraq peut minimiser la possibilité que des activités interdites ne soient pas décelées, et décourager, en raison du risque de détection rapide, la relance du programme nucléaire. UN ومع ذلك، فإنه بإمكان نظام تفتيش اقتحامي كالذي تنفذه الوكالة في العراق أن يقلل إلى أدنى حد ممكن من إمكانية عدم اكتشاف أية أنشطة محظورة جارية، وأن يردع، عن طريق إمكانية الاكتشاف المبكر، عن إعادة إحياء برنامج التسلح النووي.
    Bien que le mandat conféré par plusieurs résolutions du Conseil de sécurité à l'AIEA en Iraq demeure valide, le Conseil a, dans sa résolution 1483 (2003), exprimé son intention de réexaminer ce mandat. UN وبالرغم من أن ولاية الوكالة في العراق بموجب مختلف قرارات مجلس الأمن لا تزال قائمة، فقد ذكر المجلس في القرار 1483 (2003) أنه سيراجع تلك الولاية.
    La découverte, durant des inspections de l'AIEA en Iraq en 1991, que l'Iraq — partie au TNP et à un accord de garanties généralisées avec l'AIEA — a pu, sans être détecté, poursuivre un programme secret d'enrichissement de l'uranium et d'armement a choqué le monde. UN وإن اكتشافنا خلال أعمال التفتيش التي قامت بها الوكالة في العراق في عام ١٩٩١ بأن العراق - وهو طرف في معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحة النووية واتفاق الضمانات الشاملة مع الوكالة - استطاع أن يواصل، دون أن يكتشف أمره، برنامجا سريا ﻹثراء اليورانيوم وتحويله إلى أسلحة، وقد صدم ذلــك العالم.
    Les États parties ont noté que, depuis l'arrêt des inspections de l'AIEA en Iraq en décembre 1998, l'Agence n'avait pas été en mesure de garantir que l'Iraq s'acquittait de ses obligations en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN 26 - ولاحظت الدول الأطراف أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تعد قادرة، منذ وقف عمليات التفتيش التي تضطلع بها الوكالة في العراق في كانون الأول/ديسمبر 1998، على تقديم أي تأكيد لامتثال العراق لالتزاماته بموجب قرار مجلس الأمن 687 (1991).
    15. En ce qui concerne la deuxième question, les autorités iraquiennes soutiennent avoir reçu avant le commencement des inspections effectuées par l'AIEA en Iraq en application de la résolution 687 (1991), l'ordre de la part d'une instance gouvernementale élevée de rassembler tous les documents sensibles et de les remettre à l'armée iraquienne pour qu'elle les détruise. UN ١٥ - أما فيما يتعلق بالسؤال الثاني، فإن السلطات العراقية تصر على أنه وردت، قبل بدء عمليات التفتيش التي قامت بها الوكالة في العراق بموجب القرار ٦٨٧ )١٩٩١(، أوامر من مستو عال في الحكومة تطلب إليها جمع كل الوثائق الحساسة وتسليمها إلى الجيش العراقي ﻹعدامها.
    FAITS MARQUANTS La dix-neuvième équipe d'inspection de l'AIEA en Iraq a été consacrée au prélèvement d'échantillons des eaux de surface effectué au printemps, au suivi de la vérification des déclarations faites par l'Iraq en janvier 1993 sur le matériel visé à l'annexe 3, et à diverses activités de contrôle. UN - كانت عملية التفتيش التاسعة عشرة التي قامت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية )الوكالة( في العراق مكرسة للدورة الربيعية لجمع عينات من المياه السطحية، ومتابعة اﻷنشطة المتصلة بالتحقق من الاعلانات التي قدمها العراق في كانون الثاني/يناير بموجب المرفق ٣ بخطة الرصد الطويل اﻷجل، وممارسة أنشطة الرصد المختلفة.
    La résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité réaffirme notamment l'intention du Conseil de revoir le mandat conféré à l'Agence en Iraq. UN وأكد مجلس الأمن من جديد في قراره 1546 (2004)، في جملة أمور، على أنه سيعاود النظر في ولاية الوكالة في العراق.
    L'état actuel des activités de l'Agence en Iraq est présenté dans mon rapport au Conseil de sécurité (S/1998/927). UN فالوضع الراهن ﻷنشطة الوكالة في العراق موصوف في تقريري إلى مجلس اﻷمن )S/1998/927(.
    Il a ajouté : " Tous les membres du personnel, les inspecteurs et les experts de l'AIEA sont les bienvenus comme toujours " et " il n'y a aucune raison de suspendre l'une quelconque des activités de l'Agence en Iraq " . UN وجاء في رد العراق أيضا أن " جميع موظفي الوكالة ومفتشيها وخبرائها سيلقون الترحيب كما هو معتاد " وجاء في الرد أيضا أنه " لا يوجد أي سبب يدعو الى تعليق أي نشاط من أنشطة الوكالة في العراق " .
    Activités de l'Agence en Iraq UN أنشطة الوكالة في العراق
    Note du Secrétaire général datée du 14 septembre (S/23215), portant communication du texte d'une lettre datée du 12 novembre adressée au Secrétaire général par le Directeur général de l'AIEA, à laquelle était joint un rapport sur la septième mission d'inspection effectuée par l'Agence en Iraq en application de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité. UN مذكرة من اﻷمين العام مؤرخة ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر (S/23215)، يحيل بها نص رسالة مؤرخة ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر موجهة إلى اﻷمين العام من المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، والتقرير المرفق بها بشأن عملية التفتيش الموقعي السابعة التي قامت بها الوكالة في العراق بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more