"الوكالة في غزة" - Translation from Arabic to French

    • l'Office à Gaza
        
    • l'UNRWA à Gaza
        
    La présence de l'Office à Gaza a été renforcée, le siège qui se trouvait à Vienne ayant été rapatrié dans sa zone d'opérations en juillet 1996. UN وقد تعزز وجود الوكالة في غزة بنقل الرئاسة إليها من فيينا في تموز/يوليه ١٩٩٦.
    Le Commissaire-général a eu le plaisir d'avoir l'occasion de tenir le Conseil de sécurité et le Bureau du Comité informés et de recevoir leur ferme soutien pour le rôle de l'Office à Gaza. UN والمفوض العام يشعر بالاغتباط إزاء ما أتيح لـه من فرصة تقديم إحاطة إعلامية لمجلس الأمن ومكتب اللجنة وما حصل عليه من دعم مطلق لدور الوكالة في غزة.
    Dans le cadre de son audit, le Comité s'est rendu au siège de l'Office à Gaza et à Amman ainsi que dans les bureaux de la République arabe syrienne, de Gaza et d'Amman. UN وتضمنت المراجعة زيارات لكل من مقر الوكالة في غزة ومقرها في عمان وكذلك المكاتب الميدانية للأونروا في الجمهورية العربية السورية وغزة وعمان.
    En sus de cet important appui de base, le Royaume-Uni fournit un financement pluriannuel à deux autres programmes de l'UNRWA à Gaza. UN وإضافة إلى هذا الدعم الكبير من الموارد الأساسية، توفر المملكة المتحدة تمويلا متعدد السنوات لبرنامجين إضافيين من برامج الوكالة في غزة.
    La dévastation généralisée résultant des 51 jours d'opérations militaires israéliennes en juillet et août 2014 auront de graves conséquences pour les activités futures de l'UNRWA à Gaza, et l'Office aura besoin d'une aide renforcée des bailleurs de fonds. UN وأضافت قولها إن الدمار الواسع النطاق الذي نجم عن العملية العسكرية الاسرائيلية التي قامت بها إسرائيل في تموز/يوليه و آب/أغسطس 2014 على مدى 51 يوما ستكون له آثار خطيرة على أعمال الوكالة في غزة في المستقبل، مما سيجعلها في حاجة إلى تحسين دعم المانحين.
    Ainsi, à partir du 21 juillet 2004, pratiquement tous les fonctionnaires internationaux du siège de l'Office à Gaza ont été réinstallés à Jérusalem et à Amman. UN ولذلك، اعتبارا من 21 تموز/يوليه 2004، نقل تقريبا جميع الموظفين الدوليين العاملين بمقر الوكالة في غزة إلى القدس وعمان.
    L'Union a apporté son soutien aux jeux d'été 2011 de l'Office à Gaza et a condamné le fait que certaines des installations ont été vandalisées. UN 35 - ومضى يقول إن الاتحاد دعم الألعاب الصيفية التي أقامتها الوكالة في غزة في عام 2011، وأدان تعرض بعض المرافق للتخريب.
    Au début de l'année scolaire 1996/97, l'Office a engagé 237 maîtres auxiliaires et prorogé le contrat de ceux qu'il avait précédemment recrutés, portant ainsi leur nombre à 636, soit 17 % des 3 757 enseignants employés par l'Office à Gaza. UN ومع مطلع العام الدراسي ١٩٩٦/١٩٩٧، وعينت الوكالة بهذه الشروط ٢٣٧ معلما آخرين، وجددت عقود أولئك المعينين سابقا، بحيث أصبح عددهم ٦٣٦ معلما، أي بنسبة ١٧ في المائة من مجموع ٧٥٧ ٣ معلما لدى الوكالة في غزة.
    En outre, le 20 novembre 2000, au point de passage d'Erez, des membres des Forces de défense israéliennes ont exigé que la valise diplomatique de l'Office soit passée aux rayons X. Après des efforts infructueux pour permettre à la valise de passer sans interférence, il a été décidé de ramener la valise au siège de l'Office à Gaza. UN وإضافة إلى ذلك، طالب أفراد من جيش الدفاع الإسرائيلي، في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، في نقطة التفتيش في إيريتز، بتفتيش الحقيبة الدبلوماسية للأونروا بالأشعة السينية. وإثر محاولات فاشلة لتمرير الحقيبة الدبلوماسية دون تدخل، تقرر إعادة الحقيبة إلى مقر الوكالة في غزة.
    141. Des progrès ont été accomplis par le Programme spécial d'assainissement du milieu, établi par l'Office à Gaza en 1992, pour entreprendre la planification globale et la réalisation de projets visant à l'amélioration de l'infrastructure sanitaire des camps et des municipalités avoisinantes, y compris l'approvisionnement en eau, l'installation d'égouts et de canalisations, ainsi que le traitement des déchets solides. UN ١٤١ - وقد تحقق تقدم في إطار البرنامج الخاص للصحة البيئية، الذي أنشأته الوكالة في غزة عام ١٩٩٢، للاضطلاع بالتخطيط الشامل وتنفيذ المشاريع بغية تحسين البنية اﻷساسية للصحة البيئية في المخيمات والبلديات المجاورة، بما فيها موارد المياه وتنظيم شبكات المجارير والصرف الصحي والتخلص من النفايات الصلبة.
    Néanmoins, il n'est pas inintéressant de noter qu'Israël, dans une action distincte, s'est empressé d'admettre devant une commission d'enquête de l'ONU l'exactitude d'informations faisant état d'attaques militaires israéliennes contre des écoles, des centres de santé et le siège de l'UNRWA à Gaza au cours de l'opération Plomb durci. UN بيد أن من الجدير بالملاحظة أن إسرائيل، في إجراء منفصل، اعترفت بالمسؤولية دون تردد أمام مجلس تحقيق تابع للأمم المتحدة بشأن الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدارس والمراكز الصحية التابعة لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) وعلى مقر الوكالة في غزة أثناء عملية الرصاص المسكوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more