L'Inde est membre de l'Agence depuis sa création en 1957. | UN | وكانت الهند عضوا في الوكالة منذ إنشائها في ١٩٥٧. |
Mais je pense qu'il convient de se souvenir des idéaux et des objectifs qui ont orienté l'Agence depuis sa création. | UN | بيد أني أعتقد أنه يجدر بنا أن نستذكر المثل والمقاصد التي استرشدت بها الوكالة منذ تأسيسها. |
Le Pakistan, membre fondateur de l'Agence internationale de l'énergie atomique, ne peut que s'enorgueillir de l'étroite association et de la coopération fructueuse qu'il a avec l'Agence depuis 1957, année de la création de cette institution. | UN | وباكستان، باعتبارها من اﻷعضاء المؤسسين للوكالة الدولية للطاقة الذرية، تشعر بفخر له ما يبرره لارتباطها الوثيق وتعاونها المثمر مع الوكالة منذ إنشائها في عام ١٩٥٧. |
Activités de l'AIEA depuis la reprise des inspections | UN | أنشطة الوكالة منذ استئناف عمليات التفتيش |
Tous les rapports publiés par l'AIEA depuis novembre 2003 révèlent la nature pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | وكل التقارير التي أصدرتها الوكالة منذ تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 دللت على الطبيعة السلمية للبرنامج النووي الإيراني. |
Face à ce constat désolant, l'action menée par l'Office depuis sa création n'en a que plus de mérite. | UN | وأمام هذه الصورة القاتمة يتسامى العمل الجدير بالثناء الذي تقوم به الوكالة منذ إنشائها. |
La République arabe syrienne n'a pas coopéré avec elle depuis juin 2008 en ce qui concerne les questions non résolues ayant trait à ce site, y compris la présence de particules d'uranium naturel anthropique, ou aux autres emplacements censés être liés à ce site. | UN | ولم تتعاون سوريا مع الوكالة منذ حزيران/يونيه 2008 فيما يتعلق بالقضايا غير المحسومة المتصلة بموقع دير الزور بما في ذلك وجود جسيمات من اليورانيوم الطبيعي البشري المنشأ()، أو الأماكن الأخرى التي يُزعم أنها على صلة بذلك الموقع. |
Ce projet de résolution témoigne des événements d'importance survenus dans les activités de l'Agence depuis 1995 sous la direction assurée et compétente du Directeur général, M. Hans Blix. | UN | يبين مشروع القرار هذا التطورات الهامة التي وقعت في أعمال الوكالة منذ عام ١٩٩٥ تحت التوجيه الثابت والقدير لمديرها العام، السيد هانس بليكس. |
À cet égard, elle participe activement aux travaux du Conseil des Gouverneurs et au Programme d'appui des États membres de l'Agence depuis 1980. | UN | ومن العناصر الرئيسية للدعم الذي تقدمه أستراليا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية مشاركتها النشطة في مجلس محافظي الوكالة ومشاركتها في برنامج دعم الدول الأعضاء في الوكالة منذ عام 1980. |
Nous ne devons pas, ce faisant, perdre de vue les objectifs et idéaux qui ont guidé l'Agence depuis sa création. Ils demeurent aussi pertinents et importants aujourd'hui qu'ils l'étaient pour les fondateurs en 1957. | UN | إذ نفعل ذلك، ينبغي ألا نغفل عن الأهداف والقيم التي تسترشد بها الوكالة منذ إنشائها، والتي لا تزال اليوم هامة وذات مغزى كما كانت بالنسبة لآبائنا المؤسسين في عام 1957. |
Tous les rapports produits par l'Agence depuis novembre 2003 indiquent le caractère pacifique du programme nucléaire de l'Iran. | UN | وتشير جميع التقارير التي قدمتها الوكالة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
33. Les activités de contrôle et de vérification continus exécutées par l'Agence depuis octobre 1997 n'ont révélé aucun indice de l'existence en Iraq d'équipement ou de matériaux interdits ou de la réalisation d'activités interdites. | UN | ٣٣ - ولم تكشف أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن أي دلائل على وجود معدات أو مواد محظورة أو القيام بأنشطة محظورة في العراق. |
Celles-ci comprennent un certain nombre de questions portées à l'attention de l'Agence depuis août 2008. | UN | وتشمل هذه المسائل عددا من القضايا التي نمت إلى علم الوكالة منذ آب/أغسطس 2008(). |
42. Cuba attache une importance particulière aux programmes de coopération technique de l'AIEA et coopère avec l'Agence depuis 1977. | UN | 42 - وواصل حديثه قائلاً إن كوبا تعلق أهمية خاصة على برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون مع الوكالة منذ عام 1977. |
42. Cuba attache une importance particulière aux programmes de coopération technique de l'AIEA et coopère avec l'Agence depuis 1977. | UN | 42 - وواصل حديثه قائلاً إن كوبا تعلق أهمية خاصة على برامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتتعاون مع الوكالة منذ عام 1977. |
Tous les rapports de l'AIEA depuis novembre 2003 indiquent le caractère pacifique du programme nucléaire iranien. | UN | وتدل جميع تقارير الوكالة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003 على الطابع السلمي للبرنامج النووي الإيراني. |
33. Les activités de contrôle et de vérification continus exécutées par l'AIEA depuis octobre 1997 n'ont révélé aucun indice de l'existence en Iraq d'équipement ou de matériaux interdits ou de la réalisation d'activités interdites. | UN | ٣٣ - ولم تكشف أنشطة الرصد والتحقق المستمرين التي اضطلعت بها الوكالة منذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ عن أي دلائل على وجود معدات أو مواد محظورة أو القيام بأنشطة محظورة في العراق. |
Nous nous félicitons que le Programme 93+2, qui a fait l'objet d'un examen de la part des autorités compétentes de l'AIEA depuis 1993, ait été finalement achevé avec succès en juin dernier. | UN | ونحن مسرورون ﻷن برنامج ٩٣+٢، الذي ظل قيد نظر السلطات المختصة في الوكالة منذ عام ١٩٩٣، قد اكتمل في صيغته النهائية في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Le montant total déboursé par l'Office depuis le début de ses opérations en septembre 1994 jusqu'en juillet 1995 s'est élevé à 38,9 millions de dollars. | UN | والمبلغ اﻹجمالي الذي وزعته الوكالة منذ بداية العملية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وحتى تموز/يوليه ١٩٩٥، هو ٣٨,٩ مليون دولار. |
Dans le cadre de la procédure d'appel global pour le territoire palestinien occupé, l'Office a lancé un appel d'urgence de 246 millions de dollars, le plus important lancé par l'Office depuis le début de l'Intifada en septembre 2000. | UN | وفي إطار عملية النداءات الموحدة الخاصة بالأرض الفلسطينية المحتلة، أطلقت الأونروا نداء عاجلا للحصول على 246 مليون دولار، وهو أكبر نداء أطلقته الوكالة منذ بداية الانتفاضة في أيلول/سبتمبر 2000. |
La République arabe syrienne n'a pas coopéré avec elle depuis juin 2008 en ce qui concerne les questions non résolues ayant trait à ce site, y compris la présence de particules d'uranium naturel anthropique, ou aux autres emplacements censés être liés à ce site. | UN | ولم تتعاون سوريا مع الوكالة منذ حزيران/يونيه 2008 فيما يتعلق بالقضايا غير المحسومة المتصلة بموقع دير الزور بما في ذلك وجود جسيمات من اليورانيوم الطبيعي البشري المنشأ()، أو الأماكن الأخرى التي يُزعم أنها على صلة بذلك الموقع. |