"الولاة" - Translation from Arabic to French

    • préfets
        
    • gouverneurs
        
    • walis
        
    • sous-préfets
        
    • governors
        
    • gouverneur
        
    • assemblée d
        
    Retour des préfets et des sous-préfets dans les anciennes zones de conflit en vue du rétablissement de l'autorité de l'État UN عودة الولاة ونواب الولاة إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    2.3.1 Les 17 préfets et 120 sous-préfets des zones du nord touchées par le conflit réintègrent tous leurs cercles et arrondissements. UN 2-3-1 رجوع جميع الولاة الـ 17 ونواب الولاة الـ 120 في المناطق الشمالية المتضررة من النـزاع إلى دوائرهم ومقاطعاتهم
    Au 30 juin 2014, 16 préfets et 126 sous-préfets ont regagné les zones de conflit. UN في 30 حزيران/يونيه 2014، عاد 16 من الولاة و 126 من نواب الولاة إلى مناطق النزاع.
    Il a aussi annoncé qu'il avait délégué aux gouverneurs le pouvoir d'expulser du Darfour tous les étrangers soupçonnés d'agir contre les intérêts du Gouvernement. UN وأعلن أيضا عن تفويض الولاة سلطة طرد أي أجنبي من دارفور يُعتقد بأنه يعمل ضد مصلحة الحكومة.
    Pour les questions concernant les CRI, les walis (gouverneurs régionaux) font office d'arbitre. UN وأما المسائل التي تخص المراكز الجهوية للاستثمار فإن الولاة هم من يُكلَّف بالتحكيم فيها.
    mis en souffrance les 12 nominations manquantes pour atteindre l'objectif de 14 gouverneurs de district qu'il s'était fixé et envisageant de les annuler afin d'éviter des conflits d'attributions avec les préfets de région. UN وعُلقت الترشيحات الاثنى عشر اللازمة لبلوغ الهدف الحكومي وهو تعيين 14 حاكم مقاطعة، وربما تعين إلغاؤها لتفادي التداخل بين مسؤولياتهم ومسؤوليات الولاة الإقليميين.
    2.4.1 Retour des préfets et des sous-préfets dans les anciennes zones de conflit en vue du rétablissement de l'autorité de l'État UN 2-4-1 عودة الولاة ونوابهم إلى مناطق النـزاع السابقة لإعادة بسط سلطة الدولة
    Lorsque ce programme ambitieux a été conçu en consultation avec les présidents des régions, les préfets et les responsables municipaux, les objectifs suivants ont été définis: UN ترتكز المقاربة المعتمدة لإعداد البرنامج الطموح، والتي تمت في إطار تشاوري مع الولاة وعمال الأقاليم والعمالات ورؤساء الجماعات المعنية، على:
    Ce programme qui a été élaboré en consultation avec les gouverneurs des provinces, les préfets et les présidents des collectivités concernées, est conçu selon les modalités suivantes: UN وترتكز المقاربة المعتمدة لإعداد هذا البرنامج الطموح، والتي تمت في إطار تشاوري مع الولاة وعمال الأقاليم والعمالات ورؤساء الجماعات المعنية، على:
    En octobre 1993, les autorisations de visite accordées par les préfets aux familles des détenus du camp sont suspendues. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1993، عُلقت تراخيص الزيارة الصادرة من الولاة لأسر المعتقلين في المخيم.
    Ils sont présidés par les préfets et composés de représentants des services de sécurité et de police, ainsi que d'autres représentants de l'administration locale, y compris des agents des douanes. UN ويرأس هذه اللجان الولاة وتضم ممثلين عن أجهزة الأمن وإنفاذ القانون، وكذلك ممثلين آخرين عن الإدارة المحلية، بما في ذلك مسؤولون من الجمارك.
    À Constantine, Oran et Hassi-Messaoud, la Rapporteuse spéciale s'est entretenue avec les walis (préfets) et des responsables locaux de la police et du Département des services sociaux, ainsi qu'avec des représentants d'organisations de la société civile. UN وفي قسنطينة ووهران وحاسي مسعود، عقدت المقررة الخاصة اجتماعات مع الولاة ومسؤولين محليين في الشرطة ومديريات الخدمات الاجتماعية، فضلاً عن ممثلي منظمات المجتمع المدني.
    Les gouverneurs sont élus à la majorité simple. UN وينتخب الولاة بواسطة أكبر عدد من أصوات الناخبين.
    Dans chacune d’entre elles, il s’est entretenu avec des gouverneurs, des juges, des militaires, des officiers de police et des responsables des services sociaux. UN وفي كل واحدة من هذه المقاطعات، اجتمع المقرر الخاص مع الولاة والقضاة وقادة الجيش والشرطة والموظفين المكلفين بالمرافق الاجتماعية.
    M. Dembri précise que ces fonds vont à des programmes appliqués à l'échelle locale, pour la construction de crèches ou de jardins d'enfants, par exemple, sous l'autorité des walis. UN وأوضح السيد دمبري أن هذه اﻷموال تُنفَق على برامج تطبق على الصعيد المحلي تحت إشراف الولاة من أجل بناء دور الحضانة وحدائق اﻷطفال مثلاً.
    During the first meeting they emphasized that rape allegations are exaggerated and unfounded, a view which was echoed in other meetings with local governors and officials in Darfur. UN وخلال الاجتماع الأول، شدّد هؤلاء على أن مزاعم الاغتصاب هي مزاعم مبالَغ فيها ولا تستند إلى أسس وجيهة، وهو رأي أُعرِب عنه أيضاً في اجتماعات أخرى عُقِدت مع الولاة والمسؤولين المحليين في دارفور.
    Le Conseil de sécurité se félicite que le processus de consultation populaire ait commencé dans l'État du Nil Bleu et que les élections à l'assemblée d'État et au poste de gouverneur de l'État du Kordofan méridional qui devaient se tenir du 2 au 4 mai aient été reportées. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن بالشروع في عملية مشاورات شعبية في ولاية النيل الأزرق وتحديد موعد لاحق لإجراء انتخابات الولاة ونواب المجلس التشريعي للولاية من 2 إلى 4 أيار/مايو في ولاية جنوب كردفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more