Sur les 90 cas concernés, 30 % étaient liés à des naissances multiples. | UN | وبلغت نسبة الولادات المتعددة 30 في المائة من مجموع الحالات التسعين. |
- l'allocation pour naissances multiples, accordée en cas de naissance de plusieurs enfants et jusqu'à ce que ces derniers atteignent l'âge de 7 ans. | UN | علاوة الولادات المتعددة وهي تمنح في حالة ولادة أكثر من طفل وحتى يبلغ الأطفال سن السابعة. |
Prolongation du congé de maternité dans les cas de naissances multiples | UN | مد اجازة اﻷمومة في حالة الولادات المتعددة |
La loi révisée a porté le congé prénatal de 10 à 14 semaines dans les cas de naissances multiples. | UN | وقد مد القانون المنقح فترة الاجازة السابقة للولادة في حالة الولادات المتعددة الى ٤١ أسبوعا بدلا من ٠١ أسابيع . |
Aux pratiques interculturelles pour l'accouchement assisté dans le système national de santé et à l'amélioration de la protection des familles en cas de naissances multiples : | UN | مشروع القانون المتعلق بالممارسة المشتركة بين الثقافات لتقديم المساعدة على الولادة التي تتم تحت الإشراف ومشروع القانون المتعلق برفع مستوى حماية الأسرة في حالات الولادات المتعددة: |
4. Une allocation pour naissances multiples est accordée en cas de naissances multiples et jusqu'à ce que les enfants atteignent l'âge de 17 ans; | UN | 4 - علاوة إنجاب متعددة تمنح في حالة الولادات المتعددة وحتى يبلغ الأطفال سن السابعة. |
Les taux plus élevés de fertilisation in vitro, le nombre plus important de naissances multiples et le nombre relativement conséquent de femmes qui fument pendant leur grossesse contribuent également au profil de risque néerlandais. | UN | كما أن المعدلات المتزايدة من الإخصاب الأنبوبي، والأعداد المتزايدة من الولادات المتعددة ومعدلات التدخين المرتفعة نسبياً أثناء فترة الحمل تسهم كعناصر أيضاً في مجموعة المخاطر في هذا الصدد في هولندا. |
A l’heure actuelle le congé de maternité est de 6 semaines avant et 8 semaines après la naissance pour une grossesse normale, et de 10 semaines avant et 8 semaines après la naissance dans les cas de naissances multiples. | UN | تعطى اجازة اﻷمومة في الوقت الحاضر لمدة ستة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الحمل العادي ولمدة عشرة أسابيع قبل الولادة وثمانية أسابيع بعد الولادة في حالة الولادات المتعددة . |
a) Extension de la durée du congé: quatre semaines dans le cas de naissances multiples (art. 3); | UN | (أ) تمديد فترة ال4 أسابيع في حالة الولادات المتعددة (رقم 3)؛ |
Dans le cas de naissances multiples ou d'accouchement avec complications, le congé de maternité est porté à 70 jours civils (10 semaines). | UN | وفي حالة الولادات المتعددة أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا (10 أسابيع). |
248. L'allocation familiale générale, l'allocation spéciale pour enfant à charge et l'allocation pour naissances multiples sont versées automatiquement sans qu'il soit nécessaire d'en faire la demande. | UN | 248- تدفع العلاوات الأسرية وعلاوات الطفل الخاصة وعلاوات الولادات المتعددة تلقائيا دون تقديم طلب، لكن يجب تقديم طلب للحصول على علاوة الطفل الإضافية وعلى علاوة التبني. |
Mieux, ce code protège la maternité en instituant un congé de maternité de 14 semaines, pouvant aller jusqu'à 16 semaines en cas de naissances multiples. | UN | 101- ويذهب ذلك القانون أبعد من ذلك، حيث إنه يحمي الأمومة إذ ينص على إجازة أمومة تدوم من 14 أسبوعاً إلى 16 أسبوعاً في حالة الولادات المتعددة. |
En particulier, ils ont porté à 86 jours (110 jours dans le cas de naissances multiples), le congé payé postnatal en cas de complications à la naissance. | UN | وعلى وجه الخصوص تمت زيادة اﻹجازة المدفوعة اﻷجر لﻷم بعـد الولادة إلى ٨٦ يومـا في حالـة حدوث مضاعفـات عنـد الـولادة )١١٠ أيام في حالة الولادات المتعددة(. |
La révision de la loi sur les normes du travail a étendu le congé de maternité avant la naissance de 10 à 14 semaines dans le cas de naissances multiples (disposition entrée en vigueur depuis le 1er avril 1998). | UN | ومد القانون المنقح لمعايير العمل )الساري منذ ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١( اجازة اﻷمومة قبل الولادة من ٠١ أسابيع الى ٤١ أسبوعا في حالة الولادات المتعددة . |
434. En vertu de l'article 164 du Code du travail, les femmes ont droit à un congé de maternité d'un total de 70 jours avant la naissance d'un enfant et d'un total de 70 jours après celle-ci, soit en tout 140 jours (156 en cas de complications et 180 en cas de naissances multiples). | UN | 434- وبموجب المادة 164 من قانون العمل، تمنح المرأة إجازة للحمل والولادة يبلغ مجموعها 70 يوماً قبل الولادة و70 يوماً بعدها، أي 140 يوماً إجمالاً (156 يوماً في حالة الولادة المتعسرة، و180 يوماً في حالة الولادات المتعددة). |
La loi révisée doit entrer en vigueur le 1er avril 1999, mais la partie relative à l’amélioration de la protection maternelle (dispositions concernant la santé des femmes enceintes et le prolongement du congé de maternité dans le cas de naissances multiples) a été appliquée dès le 1er avril 1998. | UN | ومن المقرر أن يبدأ سريان القانون المنقح في ١ نيسان/أبريل ٩٩٩١ ، لكن الجزء المتعلق بتحسين حماية اﻷمومة )فرض تدابير للمحافظة على صحة الحوامل ومد فترة اجازة اﻷمومة في حالة الولادات المتعددة( قد بدأ سريانه اعتبارا من ١ نيسان/أبريل ٨٩٩١ . |