"الولادة المأمونة" - Translation from Arabic to French

    • accouchement sans risques
        
    • l'accouchement sans risque
        
    • accouchement sans danger
        
    • d'accouchement
        
    accouchement sans risques et soins postnatals UN تقديم خدمات الولادة المأمونة والرعاية بعد الولادة
    Nous avons réuni plus de 100 000 dollars des États-Unis pour acheter et distribuer ces trousses d'accouchement sans risques aux femmes du Mozambique. UN ولقد جمعنا 000 100 دولار لشراء وتوزيع مجموعات الولادة المأمونة هذه على نساء موزامبيق.
    :: Information des femmes sur les méthodes d'accouchement sans risques et de puériculture : 700 femmes touchées. UN :: توعية المرأة بممارسات الولادة المأمونة ورعاية الطفل: 700
    Les soins de santé génésique doivent être axés sur l'éducation, les soins prénatals et postnatals et l'accouchement sans risque. UN ينبغي أن تركز رعاية الصحة الإنجابية على التثقيف والرعاية قبل وبعد الولادة وعلى الولادة المأمونة.
    On pratique par ailleurs la méthode d'accouchement sans danger (la césarienne). UN وتستعمل أيضا الولادة القيصرية من أجل الولادة المأمونة.
    Dans le cadre de l'intervention humanitaire dans la bande de Gaza, les professionnels qui travaillent dans des centres de santé primaires ont été formés à la pratique de l'accouchement sans risques au dispensaire ou dans la communauté. UN وفي إطار الاستجابة الإنسانية في قطاع غزة، تلقى الممارسون من مراكز الرعاية الصحية الأولية تدريبا على توفير الولادة المأمونة داخل العيادة أو على مستوى المجتمع المحلي.
    Grossesse et accouchement sans risques UN الحمل المأمون - الولادة المأمونة
    Une grossesse et un accouchement sans risques, voilà non seulement l'objectif fondamental de l'action de l'OMS, mais aussi la pierre angulaire de la santé génésique. UN ويعد الحمل المأمون - الولادة المأمونة مبدأ رئيسيا من مبادئ عمل منظمة الصحة العالمية وركنا أساسيا من أركان الصحة اﻹنجابية.
    L'UNICEF a soutenu l'extension à 79 pays des programmes axés sur la fourniture de médicaments antirétroviraux (ARV), combinée avec des pratiques d'accouchement sans risques, des conseils sur la manière d'alimenter le nourrisson, le traitement ARV pour les femmes, le traitement des maladies opportunistes et des mesures pour apporter soins et soutien aux familles. UN ودعمت اليونيسيف توسيع برامج في 79 بلدا تركز على توفير أدوية العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مع ممارسات الولادة المأمونة وتقديم الاستشارات بشأن تغذية الرضّع، وكذلك توفير سبل العلاج المضاد للفيروسات العكوسة للمرأة وعلاج الأخماج الناهزة وتدابير توفير الرعاية والدعم للأسرة.
    - Organisation de cours sur l'accouchement sans risques (2005) = 90. UN :: التدريب على الولادة المأمونة = 90 دورة تدريبية (2005)
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a achevé un projet de soins continus, qui a permis d'améliorer l'accès aux soins obstétriques de qualité pour les communautés à haut risque de Gaza et de renforcer les services d'accouchement sans risques en installant, en remettant en état ou en équipant des maternités et des centres de santé primaire d'importance capitale. UN ٤١ - وأنجز صندوق الأمم المتحدة للسكان مشروعا للرعاية المتكاملة جرى من خلاله تحسين إمكانية الحصول على رعاية التوليد عالية الجودة للمجتمعات المحلية الأكثر عرضة للخطر في قطاع غزة، وتوسيع نطاق تقديم خدمات الولادة المأمونة عن طريق إنشاء وإصلاح وتجهيز مراكز الأمومة ومراكز الرعاية الصحية الأولية الرئيسية.
    :: Des accoucheuses traditionnelles ont été formées aux méthodes d'accouchement sans risques et de puériculture (parallèlement au programme de formation et d'orientation suivi par tous les agents de santé et les responsables locaux du district de Maharajganj) : 936 accoucheuses formées. UN :: جرى تدريب القابلات التقليديات على ممارسات الولادة المأمونة ورعاية الطفل (إلى جانب التدريب والتوجيه لجميع العاملين الصحيين والمسؤولين على مستوى الأحياء السكنية والمقاطعة في مقاطعة مهاراجغاني): 936
    Dans le cadre du plan national de santé sexuelle et génésique mis actuellement en œuvre, le Gouvernement a lancé un programme d'accouchement sans risques qui permet aux femmes enceintes de bénéficier d'une prise en charge gratuite dans les centres de santé publique et les hôpitaux à travers tout le pays. UN وكجزءٍ من الخطة الوطنية للصحة الجنسية والإنجابية، شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج " الولادة المأمونة " ، الذي توفِّر بموجبه العنايةَ الطبيةَ المجانية للحوامل في مراكز الصحة العامة والمستشفيات في كل أنحاء البلد.
    10. Invite les États à adopter des mesures efficaces pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et faciliter l'accès aux traitements antirétroviraux, à l'accouchement sans risques et à des substituts du lait maternel, chaque fois que cela est possible et ne présente pas de danger; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    10. Invite les États à adopter des mesures efficaces pour prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant et faciliter l'accès aux traitements antirétroviraux, à l'accouchement sans risques et à des substituts du lait maternel, chaque fois que cela est possible et ne présente pas de danger; UN 10- تطلب إلى الدول أن تتخذ تدابير فعالة لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشري من الأم إلى الطفل ولتيسير الحصول على العلاج المضاد لفيروسات النسخ العكسي وممارسات الولادة المأمونة وبدائل حليب الأم، حيثما كانت ممكنة ومأمونة؛
    Depuis 2001, le Ministère de la santé a formé 350 sages-femmes à l'accouchement sans risque et hygiénique. UN ومنذ عام 2001، قامت وزارة الصحة بتدريب 350 قابلة على الولادة المأمونة والنظيفة.
    Répondant à la question sur la vaccination, elle a précisé que le FNUAP participait à l'initiative sur le tétanos maternel et néonatal, surtout par le biais des trousses pour l'accouchement sans risque et de la sûreté des injections. UN وفيما يتعلق بالاستفسار عن التحصين، ذكرت المديرة التنفيذية أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يشارك في المبادرة الخاصة بداء الكزاز الذي يصيب حديثي الولادة والأمهات، وخاصة في مجال توفير معدات الولادة المأمونة وكفالة السلامة في عملية الحقن.
    Organisation mondiale de la santé (OMS) : L'initiative Maama Kit de Sister to Sister International, en collaboration avec l'OMS et l'organisation non gouvernementale Links, a recueilli plus de $ 30 000 à l'appui d'une initiative sur l'accouchement sans risque en Ouganda (2003-2007). UN منظمة الصحة العالمية: نجحت مبادرة ماما كيت (Maama Kit) التي وضعتها المنظمة بالتعاون مع منظمة الصحة العالمية ومؤسسة لينكس (Links)، والمنظمات غير الحكومية، في جمع أكثر من 000 30 دولار لدعم مبادرة الولادة المأمونة في أوغندا (في الفترة 2003-2007).
    Dans la région des États arabes, la République arabe syrienne, le Soudan et le Yémen entreprennent tous des activités de formation concernant l'accouchement sans danger et les soins obstétriques d'urgence. UN وفي منطقة الدول العربية، تقوم كل من الجمهورية العربية السورية والسودان واليمن بأنشطة تدريبية في مجال الولادة المأمونة والرعاية عند الولادة في حالات الطوارئ.
    Une formation à l'utilisation de pratiques d'accouchement sans danger a été dispensée à 182 accoucheuses traditionnelles et 45 professionnels de la santé ont été formés à la détection rapide des incapacités chez l'enfant. UN كما جرى توفير التدريب على ممارسات الولادة المأمونة لقابلات بلغ عددهن 182 قابلة، ولـ 45 من المهنيين المختصين بالكشف المبكر عن إعاقات الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more