"الولادة وبعدها" - Translation from Arabic to French

    • et après la naissance
        
    • et après l'accouchement
        
    • et postnatals
        
    • comme après la naissance
        
    • la naissance des
        
    • et postnatal
        
    Ainsi, en Italie, ce congé est de cinq mois, à répartir de manière souple avant et après la naissance de l'enfant. UN ومدة هذه الإجازة، في إيطاليا، تبلغ خمسة أشهر يتم توزيعها بشكل مرن قبل الولادة وبعدها.
    Les congés de maternité sont accordés avant et après la naissance; ils sont rétribués soit par les employeurs, soit par les régimes d'assurance. UN 28 - وتُمنح إجازة الأمومة قبل الولادة وبعدها وتُدفع تكاليفها إما عن طريق أرباب العمل أو عن طريق نُظم التأمين.
    Il est également important que les handicapées bénéficient de mesures de soutien accrues pendant leur grossesse et pendant et après la naissance. UN ومن المهم أيضا بالنسبة للمعوقات أن يحصلن على تدابير دعم معززة خلال فترة الحمل وأثناء الولادة وبعدها.
    Cette loi précise que la travailleuse a droit à 45 jours de congé avant et après l'accouchement. UN وينص القانون على أنه يحق للعاملة الحصول على إجازة مدتها 45 يوماً، قبل الولادة وبعدها.
    La loi de 1961 relative à la maternité interdit le travail des femmes enceintes pendant une période donnée avant et après l'accouchement. UN ويحظر قانون استحقاق الأمومة لعام 1961 عمل المرأة الحامل لفترة محددة قبل الولادة وبعدها.
    Elles ont reçu une formation et aident lors des accouchements, mais participent dans une moindre mesure aux soins pré- et postnatals. UN وتقوم القابلات المدربات بالمساعدة في عملية الولادة بأكملها، ولكنهن أقل مشاركة في تقديم الرعاية قبل الولادة وبعدها.
    Il est subordonné à l'observation par la mère des mesures d'hygiène et de prophylaxie qui lui seront prescrites ainsi qu'aux visites et examens médicaux obligatoires avant et après la naissance. UN وتتوقف على تقيد الأم بالتدابير الصحية والوقائية التي توصف لها وبالزيارات والفحوص الطبية الإجبارية قبل الولادة وبعدها.
    Protection accordée à la mère avant et après la naissance des enfants UN حماية اﻷمهات قبل فترة الولادة وبعدها
    126. Au titre des articles 71 et 72 de la Constitution, l'État est tenu d'assurer une protection juridique à la famille et à l'enfant, et de venir en aide à la mère avant et après la naissance d'un enfant. UN 126- تلزم الدولة بموجب المادتين 71 و72 بتأمين الحماية القانونية للأسرة والطفل، ومساعدة الأم قبل الولادة وبعدها.
    D'après l'article 70 du Code du travail, c'est à l'employeur qu'il appartient de déterminer s'il veut continuer à verser les rémunérations aux femmes en congé de maternité, avant et après la naissance. UN تنص المادة ٧٠ من قانون العمل على أن من حق صاحب العمل الاستمرار في دفع أجور العاملات في أثناء إجازة اﻷمومة قبل الولادة وبعدها.
    Les femmes assurées qui ont cotisé à l'assurance maternité pendant au moins 120 jours reçoivent des indemnités d'invalidité physique temporaires pour chaque jour du congé maternité qu'elles utilisent avant et après la naissance. UN وتحصل الحائزات لوثائق التأمين، اللاتي يكنﱠ قد دفعن أقساط تأمين اﻷمومة بالفعل لمدة ١٢٠ يوما على اﻷقل، على علاوة مؤقتة للعجز البدني عن كل يوم من إجازة اﻷمومة يحصلن عليه قبل الولادة وبعدها.
    La famille est l'élément fondamental de la société et le milieu naturel pour la croissance et le bien-être des enfants, qui ont besoin de mesures spéciales de protection et de soins, y compris une protection juridique, avant et après la naissance. UN وقالت إن الأسرة هي الوحدة الأساسية للمجتمع والبيئة الطبيعية لنمو الأطفال ورفاههم، الذين هم بحاجة إلى حماية ورعاية خاصة، بما في ذلك الحماية القانونية، قبل الولادة وبعدها.
    La délégation du Saint-Siège réaffirme son appui pour la santé maternelle, les soins obstétriques d'urgence et la prestation de soins avant, pendant et après la naissance par du personnel compétent. UN وأكد من جديد تـأييد وفده لرعاية الأم صحيّا ولتوفير خدمات طب التوليد لها في حالات الطوارئ ورعاية متخصّصين صحّيين لها عند الولادة فضلا عن رعايتهم لها قبل الولادة وبعدها.
    :: Des traitements pour l'intervention précoce avant et après l'accouchement et pour l'allaitement pour 620 femmes UN :: توفير علاجات التدخل المبكر قبل الولادة وبعدها وللرضاعة الطبيعية لفائدة 620 شخصا
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Toutes les femmes maltaises bénéficient de soins gratuits avant la naissance, pendant l'accouchement et après l'accouchement. UN تقدم الرعاية قبل الولادة وأثناء الولادة وبعدها إلى جميع النساء المالطيات مجانا.
    En pratique, les femmes bénéficient des prestations suivantes avant et après l'accouchement: UN وتستفيد النساء مبدئياً من المزايا التالية قبل الولادة وبعدها:
    Prière d'indiquer les chiffres relatifs au taux de mortalité maternelle avant et après l'accouchement. UN يرجى تقديم أرقام عن معدل وفيات الأمومة، قبل الولادة وبعدها على السواء؛
    Chaque jour, près de 800 femmes meurent de complications de la grossesse faute de soins prénatals et postnatals. UN إن قرابة 800 امرأة تموت كل يوم بسبب مضاعفات الحمل الناجمة عن عدم توفر الرعاية الطبية قبل الولادة وبعدها.
    Ce contraste saisissant reflète l'inégalité d'accès aux soins obstétricaux d'urgence ainsi qu'aux soins de santé prénatals et postnatals. UN ويعكس هذا التناقض الصارخ التفاوت في إمكانية الحصول على رعاية الولادة في حالات الطوارئ فضلا عن الرعاية الصحية قبل الولادة وبعدها.
    Services de santé procréative anténatals et postnatals UN خدمات الصحة الإنجابية قبل الولادة وبعدها
    La Convention sur les droits de l'enfant dispose que l'enfant a droit à une protection juridique appropriée, avant comme après la naissance, et le Pacte international relatif aux droits civils et politiques précise clairement que la peine de mort ne peut être exécutée contre des femmes enceintes. UN وتنص اتفاقية حقوق الطفل على أن الأطفال يستحقون الحماية القانونية الملائمة قبل الولادة وبعدها. ويوضح العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أنه لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام في النساء الحوامل.
    Nous pouvons signaler que le 25 juin 1996 a été promulguée la Loi No 26644 sur la jouissance du droit au congé prénatal et postnatal de la travailleuse en gestation. UN 67 - وجدير بالذكر أنه صدر في 25 حزيران/ يونيه القانون رقم 26644 - بشأن تمتع العاملة الحامل بالحق في إجازة قبل الولادة وبعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more