Outre les mandats issus de l’Assemblée générale, il conviendrait aussi de tenir compte de la prorogation des mandats en cours d’exécution qui se rapportent aux questions dont est saisi le Conseil de sécurité ou aux activités supplémentaires que le Conseil de sécurité pourrait recommander d’entreprendre au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, ou au cours de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وباﻹضافة إلى الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، فإنه سيكون من الضروري مراعاة تمديد الولايات الحالية المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن أو اﻷنشطة التنفيذية التي قد يدعو مجلس اﻷمن الى القيام بها في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية، وكذلك في أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
La procédure suivie repose sur une action d'équipe, dans le cadre des mandats existants des organismes et institutions des Nations Unies. | UN | ويجري الاضطلاع بذلك على أساس نهج العمل ضمن أفرقة، وذلك في إطار الولايات الحالية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
Le présent document passe en revue les mandats actuels de la CNUCED concernant le développement et l'internationalisation des entreprises. | UN | تستعرض هذه الورقة المواضيعية الولايات الحالية للأونكتاد في مجال تنمية المشاريع وتدويلها. |
Elle se fonde sur les mandats existants de l'Office et les lie à des résultats mais sans les modifier. | UN | وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها. |
:: Le nouvel instrument doit respecter et compléter le mandat actuel des organisations compétentes et ne pas y faire double emploi. | UN | :: احترام وتكميل الولايات الحالية المنوطة بالمنظمات ذات الصلة وتجنب الازدواجية |
La Commission est saisie d'un rapport du Secrétaire général sur les stratégies et mesures pour éliminer la pauvreté qui traite des questions susmentionnées en les replaçant dans la perspective des mandats actuels de la Commission du développement social. | UN | ومعروض على اللجنة تقرير من اﻷمين العام عن الاستراتيجيات واﻹجراءات المتعلقة بالقضاء على الفقر يتناول المسائل المذكورة أعلاه في سياق الولايات الحالية للجنة التنمية اﻷجتماعية. |
a) Évaluation des décisions régissant l'assistance aux territoires non autonomes fournie par les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies; | UN | (أ) تقييم الولايات الحالية للمساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومدى تلك المساعدة؛ |
Outre les mandats issus de l’Assemblée générale, il conviendrait aussi de tenir compte de la prorogation des mandats en cours d’exécution qui se rapportent aux questions dont est saisi le Conseil de sécurité ou aux activités supplémentaires que le Conseil de sécurité pourrait recommander d’entreprendre au cours de la cinquante-quatrième session de l’Assemblée générale, ou au cours de l’exercice biennal 2000-2001. | UN | وباﻹضافة إلى الولايات الصادرة عن الجمعية العامة، فإنه سيكون من الضروري مراعاة تمديد الولايات الحالية المتعلقة بالمسائل المعروضة على مجلس اﻷمن أو اﻷنشطة التنفيذية التي قد يدعو مجلس اﻷمن الى القيام بها في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية، وكذلك في أثناء فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١. |
c Montant tenant compte des mandats en cours pour 2012-2013, ajusté en fonction de la cessation attendue de missions et des crédits prévus pour financer intégralement les nouvelles missions pendant tout l'exercice biennal 2012-2013. | UN | (ج) يعكس الولايات الحالية للفترة 2012-2013 معدّلةً على ضوء التوقعات المتعلقة بإنهاء بعض البعثات وبرصد اعتمادات لبعثات جديدة لفترة السنتين 2012-2013. |
c Montant tenant compte des mandats en cours pour 2012-2013, ajusté en fonction de la cessation attendue de missions et des crédits prévus pour financer intégralement les nouvelles missions pendant tout l'exercice biennal 2012-2013. | UN | (ج) يعكس الولايات الحالية للفترة 2012-2013 معدّلةً على ضوء التوقعات المتعلقة بإنهاء بعض البعثات وبرصد اعتمادات لبعثات جديدة لفترة السنتين 2012-2013. |
Ceux-ci présentent les réalisations et les produits pour les composantes opérationnelle et d'appui, qui découlent des mandats existants des entités qu'il est proposé de regrouper dans le nouveau bureau. | UN | وهذه الأطر منظمة بحسب العناصر الفنية وعناصر الدعم المستمدين من الولايات الحالية للكيانات المقترح إدماجها في المكتب الجديد. |
On a dit craindre que la réduction du nombre total des sous-programmes, qui, de 10 dans les programmes 5, 7 et 8 étaient passés à 8 dans le cadre du nouveau programme 28 proposé, nuise à la mise en oeuvre des mandats existants. | UN | وأعرب عن القلق إزاء اﻷثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على تخفيض العدد اﻹجمالي للبرامج الفرعية من العشرة اﻷصلية الواردة في البرامج ٥ و ٧ و ٨ إلى البرامج الفرعية الثمانية الواردة تحت البرنامج الجديد المقترح ٢٨، في تنفيذ الولايات الحالية. |
On a dit craindre que la réduction du nombre total des sous-programmes, qui, de 10 dans les programmes 5, 7 et 8 étaient passés à 8 dans le cadre du nouveau programme 28 proposé, nuise à la mise en oeuvre des mandats existants. | UN | وأعرب عن القلق إزاء اﻷثر السلبي الذي يمكن أن يترتب على تخفيض العدد اﻹجمالي للبرامج الفرعية من العشرة اﻷصلية الواردة في البرامج ٥ و ٧ و ٨ إلى ثمانية برامج فرعية تحت البرنامج الجديد المقترح ٢٨، في تنفيذ الولايات الحالية. |
Néanmoins, les mandats actuels des opérations de maintien de la paix menées sur le continent africain, ainsi que des missions politiques et des bureaux de maintien de la paix, sont considérablement enrichis par les expériences du passé. | UN | ومع ذلك، فإن الولايات الحالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام في القارة الأفريقية، والمتعلقة أيضا بمكاتب البعثات السياسية وبناء السلام، تستفيد استفادة كبيرة من تجارب الماضي. |
Sa délégation demande davantage de précisions sur la façon dont les mandats actuels qui concernent les enfants seraient gérés si l'on parvenait à un accord sur la nomination d'un représentant spécial. | UN | وقالت إن وفدها يطلب مزيداً من الإيضاح حول الكيفية التي ستدار بها الولايات الحالية المتصله بالأطفال في حالة الاتفاق على تعيين ممثل خاص. |
Il importe de mettre à la disposition du Secrétaire général les ressources nécessaires pour mener à bien les mandats existants et apporter l'appui technique nécessaire pour la liquidation des opérations de maintien de la paix. | UN | وإنه يجب أن تتوفر لﻷمين العام الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية وتلبية احتياجات الدعم لتصفية عمليات حفظ السلام. |
Certaines délégations ont considéré que les mandats existants n'étaient pas tous suffisamment représentés dans le programme de travail. | UN | واعتبر بعض الوفود أنه لم توضح جميع الولايات الحالية بصورة كافية في برنامج العمل. |
Le Gouvernement croate a fait du contrôle effectif par l'ONURC de la frontière internationale dans le secteur Est une condition préalable pour que l'ONURC puisse continuer de s'acquitter des tâches inscrites dans son mandat actuel, dans ledit secteur ou ailleurs en Croatie, en ce qui concerne plus particulièrement la surveillance des droits de l'homme. | UN | وقد جعلت الحكومة الكرواتية قيام عملية أنكرو بمراقبة فعالة لخط الحدود الدولي في القطاع الشرقي شرطا أساسيا لمواصلة عملية أنكرو أداء المهام المبينة في الولايات الحالية هناك أو في مكان آخر في كرواتيا، ولا سيما فيما يتعلق بمراقبة حقوق اﻹنسان. |
b Eu égard au mandat actuel des missions en cours. | UN | (ب) بناءً على الولايات الحالية للبعثات الجارية. |
Ils pourraient donner des avis non seulement sur les questions concernant tel ou tel pays, mais aussi sur la rationalisation de certains des mandats thématiques, et ils pourraient exercer eux-mêmes certains des mandats actuels concernant la recherche et l'établissement de normes et de définitions. | UN | وإلى جانب تقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بكل بلد على حدة، يمكن للمجلس أو الفريق إسداء المشورة بشأن ترشيد بعض الولايات المواضيعية ويمكنه أن يقوم هو نفسه ببعض الولايات الحالية المتصلة بالبحوث ووضع المعايير والتعاريف. |
a) Évaluation des décisions régissant l'assistance aux territoires non autonomes fournie par les institutions spécialisées et les programmes des Nations Unies; | UN | (أ) تقييم الولايات الحالية للمساعدة التي تقدمها الوكالات المتخصصة وبرامج الأمم المتحدة إلى الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي ومدى تلك المساعدة؛ |
Toute nouvelle expansion en vue d’assurer un équilibre linguistique nécessiterait un important financement supplémentaire qui devrait s’ajouter aux ressources nécessaires à l’exécution des activités actuellement prévues. | UN | غير أن أي توسع جديد وصولا إلى تحقيق التوازن اللغوي سيتطلب قدرا كبيرا من الاستثمارات اﻹضافية التي تتجاوز الموارد اللازمة لتنفيذ الولايات الحالية. |
En adoptant des dйcisions, des recommandations ou des directives pour introduire de nouveaux critères ou mécanismes (comités consultatifs) de sélection des candidats, les organes conventionnels outrepassent leurs attributions et leur mandat. | UN | واعتماد أي معايير أو آليات جديدة (مثل اللجان الاستشارية) لاختيار المرشحين عن طريق قرارات أو توصيات أو توجيهات تعتمدها هيئات المعاهدات يجاوز سلطات هذه الهيئات ويتناقض مع الولايات الحالية. |
La Conférence des Samoa sera l'occasion de réfléchir aux moyens d'exécuter plus efficacement les mandats assignés aux instances qui œuvrent en faveur des petits États insulaires en développement, de définir clairement les rôles et responsabilités, de bien cerner les réalités sur le terrain et d'évaluer l'aptitude des entités de l'ONU à faire face aux problèmes nouveaux. | UN | وسيوفر مؤتمر ساموا فرصة للمضي في تنفيذ الولايات الحالية المتعلقة بالدول الجزرية الصغيرة النامية بمزيد من الفعالية، وكفالة التحديد الواضح للأدوار، والخضوع للمساءلة، والتعبير الدقيق عن الواقع الراهن، وتقييم قدرة كيانات الأمم المتحدة على معالجة المسائل الجديدة والناشئة. |
b) De prier le Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants dans les conflits armés de présenter à l'Assemblée générale et à la Commission des droits de l'homme des rapports exposant la condition des enfants touchés par les conflits armés, en tenant compte du mandat assigné aux organismes compétents et des rapports qu'ils auront établis; | UN | )ب( أن تطلب إلى الممثل الخاص لﻷمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة، أن يقدم إلى الجمعية العامة وإلى لجنة حقوق اﻹنسان تقارير تتضمن المعلومات ذات الصلة عن حالة اﻷطفال المتضررين من النزاعات المسلحة، مع أخذ الولايات الحالية للهيئات ذات الصلة وتقاريرها في الاعتبار؛ |
On a craint que cette réduction n’ait des effets négatifs sur l’exécution des mandats prescrits. | UN | وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية. |